Â
Â
28:43
ŲŲŲŲŲŲØ¯Ų ØĄŲØ§ØĒŲŲŲŲŲØ§ Ų ŲŲØŗŲŲ ŲąŲŲŲŲØĒŲŲŲ°Ø¨Ų Ų ŲŲÛĸ Ø¨ŲØšŲØ¯Ų Ų ŲØ§Ų ØŖŲŲŲŲŲŲŲŲŲØ§ ŲąŲŲŲŲØąŲŲŲŲ ŲąŲŲØŖŲŲŲŲŲŲ° Ø¨ŲØĩŲØ§ŲØĻŲØąŲ ŲŲŲŲŲŲØ§ØŗŲ ŲŲŲŲØ¯ŲÛŲ ŲŲØąŲØŲŲ ŲØŠŲÛ ŲŲŲØšŲŲŲŲŲŲŲ Ų ŲŲØĒŲØ°ŲŲŲŲØąŲŲŲŲ Ų¤ŲŖ
And We gave Moses the Scripture, after We had destroyed the former generations, as enlightenment for the people and guidance and mercy that they might be reminded.
â Saheeh International
āĻāĻŽāĻŋāϤ⧠āĻĒā§āϰā§āĻŦāĻŦāϰā§āϤ⧠āĻŦāĻšā§ āĻŽāĻžāύāĻŦ āĻā§āώā§āĻ āĻŋāĻā§ āĻŦāĻŋāύāĻžāĻļ āĻāϰāĻžāϰ āĻĒāϰ āĻŽā§āϏāĻžāĻā§ āĻĻāĻŋā§ā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻāĻŋāϤāĻžāĻŦ, āĻŽāĻžāύāĻŦ āĻāĻžāϤāĻŋāϰ āĻāύā§āϝ āĻā§āĻāĻžāύ-āĻŦāϰā§āϤāĻŋāĻāĻž, āĻĒāĻĨ āύāĻŋāϰā§āĻĻā§āĻļ āĻ āĻĻā§āĻž āϏā§āĻŦāϰā§āĻĒ, āϝāĻžāϤ⧠āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻĒāĻĻā§āĻļ āĻā§āϰāĻšāĻŖ āĻāϰā§āĨ¤
â Sheikh Mujibur Rahman
28:44
ŲŲŲ ŲØ§ ŲŲŲØĒŲ Ø¨ŲØŦŲØ§ŲŲØ¨Ų ŲąŲŲØēŲØąŲبŲŲŲŲ ØĨŲØ°Ų ŲŲØļŲŲŲŲŲØ§Ų ØĨŲŲŲŲŲ° Ų ŲŲØŗŲŲ ŲąŲŲØŖŲŲ ŲØąŲ ŲŲŲ ŲØ§ ŲŲŲØĒŲ Ų ŲŲŲ ŲąŲØ´ŲŲŲŲ°ŲŲØ¯ŲŲŲŲ Ų¤Ų¤
And you, [O Muá¸Ĩammad], were not on the western side [of the mount] when We revealed to Moses the command, and you were not among the witnesses [to that].
â Saheeh International
āĻŽā§āϏāĻžāĻā§ āϝāĻāύ āĻāĻŽāĻŋ āĻŦāĻŋāϧāĻžāύ āĻĻāĻŋā§ā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āϤāĻāύ āϤā§āĻŽāĻŋ āĻĒāĻļā§āĻāĻŋāĻŽ āĻĒā§āϰāĻžāύā§āϤ⧠āĻāĻĒāϏā§āĻĨāĻŋāϤ āĻāĻŋāϞā§āύāĻž āĻāĻŦāĻ āϤā§āĻŽāĻŋ āĻĒā§āϰāϤā§āϝāĻā§āώāĻĻāϰā§āĻļā§āĻ āĻāĻŋāϞā§āύāĻžāĨ¤
â Sheikh Mujibur Rahman
28:45
ŲŲŲŲŲŲ°ŲŲŲŲŲØ§Ų ØŖŲŲØ´ŲØŖŲŲŲØ§ ŲŲØąŲŲŲŲÛØ§ ŲŲØĒŲØˇŲاŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲŲŲŲ Ų ŲąŲŲØšŲŲ ŲØąŲ Û ŲŲŲ ŲØ§ ŲŲŲØĒŲ ØĢŲØ§ŲŲŲŲÛØ§ ŲŲŲŲ ØŖŲŲŲŲŲ Ų ŲØ¯ŲŲŲŲŲ ØĒŲØĒŲŲŲŲØ§Û ØšŲŲŲŲŲŲŲŲ Ų ØĄŲØ§ŲŲŲŲ°ØĒŲŲŲØ§ ŲŲŲŲŲŲ°ŲŲŲŲŲØ§ ŲŲŲŲŲØ§ Ų ŲØąŲØŗŲŲŲŲŲŲ Ų¤ŲĨ
But We produced [many] generations [after Moses], and prolonged was their duration. And you were not a resident among the people of Madyan, reciting to them Our verses, but We were senders [of this message].
â Saheeh International
āĻŦāϏā§āϤā§āϤāĻ āĻāĻŽāĻŋ āĻ āύā§āĻ āĻŽāĻžāύāĻŦ āĻā§āώā§āĻ āĻŋāϰ āĻāĻŦāĻŋāϰā§āĻāĻžāĻŦ āĻāĻāĻŋā§ā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ, āĻ āϤāĻāĻĒāϰ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻŦāĻšā§ āϝā§āĻ āĻ āϤāĻŋāĻŦāĻžāĻšāĻŋāϤ āĻšā§ā§āĻā§āĨ¤ āϤā§āĻŽāĻŋāϤ⧠āĻŽāĻžāĻĻāĻā§āĻžāύāĻŦāĻžāϏā§āĻĻā§āϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āĻŦāĻŋāĻĻā§āϝāĻŽāĻžāύ āĻāĻŋāϞā§āύāĻž, āϤāĻžāĻĻā§āϰ āύāĻŋāĻāĻ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻā§āĻžāϤ āĻāĻŦā§āϤā§āϤāĻŋ āĻāϰāĻžāϰ āĻāύā§āϝāĨ¤ āĻāĻŽāĻŋāĻ āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āϰāĻžāϏā§āϞ āĻĒā§āϰā§āϰāĻŖāĻāĻžāϰā§āĨ¤
â Sheikh Mujibur Rahman
28:46
ŲŲŲ ŲØ§ ŲŲŲØĒŲ Ø¨ŲØŦŲØ§ŲŲØ¨Ų ŲąŲØˇŲŲŲØąŲ ØĨŲØ°Ų ŲŲØ§Ø¯ŲŲŲŲŲØ§ ŲŲŲŲŲŲ°ŲŲŲ ØąŲŲØŲŲ ŲØŠŲÛ Ų ŲŲŲ ØąŲŲØ¨ŲŲŲŲ ŲŲØĒŲŲØ°ŲØąŲ ŲŲŲŲŲ ŲÛØ§ Ų ŲŲØ§Ų ØŖŲØĒŲŲŲ°ŲŲŲ Ų ŲŲŲ ŲŲŲØ°ŲŲØąŲÛĸ Ų ŲŲŲ ŲŲØ¨ŲŲŲŲŲ ŲŲØšŲŲŲŲŲŲŲ Ų ŲŲØĒŲØ°ŲŲŲŲØąŲŲŲŲ Ų¤ŲĻ
And you were not at the side of the mount when We called [Moses] but [were sent] as a mercy from your Lord to warn a people to whom no warner had come before you that they might be reminded.
â Saheeh International
āĻŽā§āϏāĻžāĻā§ āϝāĻāύ āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻšāĻŦāĻžāύ āĻāϰā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āϤāĻāύ āϤā§āĻŽāĻŋ āϤā§āϰ āĻĒāϰā§āĻŦāϤ-āĻĒāĻžāϰā§āĻļā§āĻŦā§ āĻāĻĒāϏā§āĻĨāĻŋāϤ āĻāĻŋāϞā§āύāĻžāĨ¤ āĻŦāϏā§āϤā§āϤāĻ āĻāĻāĻž āϤā§āĻŽāĻžāϰ āϰāĻŦā§āϰ āύāĻŋāĻāĻ āĻšāϤ⧠āĻĻā§āĻž āϏā§āĻŦāϰā§āĻĒ āϝāĻžāϤ⧠āϤā§āĻŽāĻŋ āĻāĻŽāύ āĻāĻ āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰāĻĻāĻžā§āĻā§ āϏāϤāϰā§āĻ āĻāϰāϤ⧠āĻĒāĻžāϰ āϝāĻžāĻĻā§āϰ āύāĻŋāĻāĻ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŦā§ āĻā§āύ āϏāϤāϰā§āĻāĻāĻžāϰ⧠āĻāϏā§āύāĻŋ, āϝā§āύ āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻĒāĻĻā§āĻļ āĻā§āϰāĻšāĻŖ āĻāϰā§āĨ¤
â Sheikh Mujibur Rahman
28:47
ŲŲŲŲŲŲŲŲØ§Ų ØŖŲŲ ØĒŲØĩŲŲØ¨ŲŲŲŲ Ų ŲŲØĩŲŲØ¨ŲØŠŲÛĸ بŲŲ ŲØ§ ŲŲØ¯ŲŲŲ ŲØĒŲ ØŖŲŲŲØ¯ŲŲŲŲŲ Ų ŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲØ§Û ØąŲØ¨ŲŲŲŲØ§ ŲŲŲŲŲŲØ§Ų ØŖŲØąŲØŗŲŲŲØĒŲ ØĨŲŲŲŲŲŲŲØ§ ØąŲØŗŲŲŲŲÛØ§ ŲŲŲŲØĒŲŲØ¨ŲØšŲ ØĄŲØ§ŲŲŲŲ°ØĒŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲŲŲ Ų ŲŲŲ ŲąŲŲŲ ŲØ¤ŲŲ ŲŲŲŲŲŲ Ų¤Ų§
And if not that a disaster should strike them for what their hands put forth [of sins] and they would say, "Our Lord, why did You not send us a messenger so we could have followed Your verses and been among the believers?"...
â Saheeh International
āϰāĻžāϏā§āϞ āύāĻž āĻĒāĻžāĻ āĻžāϞ⧠āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻā§āϤāĻāϰā§āĻŽā§āϰ āĻāύā§āϝ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻā§āύ āĻŦāĻŋāĻĒāĻĻ āĻšāϞ⧠āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāϞāϤāĻ āĻšā§ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āϰāĻžāĻŦā§āĻŦ! āĻāĻĒāύāĻŋ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āύāĻŋāĻāĻ āĻā§āύ āϰāĻžāϏā§āϞ āĻĒā§āϰā§āϰāĻŖ āĻāϰāϞā§āύ āύāĻž āĻā§āύ? āϤāĻžāĻšāϞ⧠āĻāĻŽāϰāĻž āĻāĻĒāύāĻžāϰ āύāĻŋāĻĻāϰā§āĻļāύ āĻŽā§āύ⧠āĻāϞāϤāĻžāĻŽ āĻāĻŦāĻ āĻāĻŽāϰāĻž āĻšāϤāĻžāĻŽ āĻŽā§âāĻŽāĻŋāύāĨ¤
â Sheikh Mujibur Rahman
28:48
ŲŲŲŲŲ ŲŲØ§ ØŦŲØ§ŲØĄŲŲŲŲ Ų ŲąŲŲØŲŲŲŲ Ų ŲŲŲ ØšŲŲØ¯ŲŲŲØ§ ŲŲØ§ŲŲŲØ§Û ŲŲŲŲŲŲØ§Ų ØŖŲŲØĒŲŲŲ Ų ŲØĢŲŲŲ Ų ŲØ§Ų ØŖŲŲØĒŲŲŲ Ų ŲŲØŗŲŲŲ°Ų Û ØŖŲŲŲŲŲŲ Ų ŲŲŲŲŲŲØąŲŲØ§Û بŲŲ ŲØ§Ų ØŖŲŲØĒŲŲŲ Ų ŲŲØŗŲŲŲ° Ų ŲŲ ŲŲØ¨ŲŲŲ Û ŲŲØ§ŲŲŲØ§Û ØŗŲØŲØąŲاŲŲ ØĒŲØ¸ŲŲŲ°ŲŲØąŲا ŲŲŲŲØ§ŲŲŲŲØ§Û ØĨŲŲŲŲØ§ بŲŲŲŲŲŲÛĸ ŲŲŲŲ°ŲŲØąŲŲŲŲ Ų¤Ų¨
But when the truth came to them from Us, they said, "Why was he not given like that which was given to Moses?" Did they not disbelieve in that which was given to Moses before? They said, "[They are but] two works of magic supporting each other, and indeed we are, in both, disbelievers."
â Saheeh International
āĻ āϤāĻāĻĒāϰ āϝāĻāύ āĻāĻŽāĻžāϰ āύāĻŋāĻāĻ āĻšāϤ⧠āϤāĻžāĻĻā§āϰ āύāĻŋāĻāĻ āϏāϤā§āϝ āĻāϏ⧠āĻā§āϞ, āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāϞāϤ⧠āϞāĻžāĻāϞāĻ āĻŽā§āϏāĻžāĻā§ āϝā§āϰā§āĻĒ āĻĻā§ā§āĻž āĻšā§ā§āĻāĻŋāϞ āĻ āύā§āϰā§āĻĒ āϤāĻžāĻā§ āĻĻā§ā§āĻž āĻšāϞāύāĻž āĻā§āύ? āĻāĻŋāύā§āϤ⧠āĻĒā§āϰā§āĻŦā§ āĻŽā§āϏāĻžāĻā§ āϝāĻž āĻĻā§ā§āĻž āĻšā§ā§āĻāĻŋāϞ āϤāĻž āĻāĻŋ āϤāĻžāϰāĻž āĻ āϏā§āĻŦā§āĻāĻžāϰ āĻāϰā§āύāĻŋ? āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāϞā§āĻāĻŋāϞāĻ āĻāĻā§āĻ āϝāĻžāĻĻā§, āĻāĻā§ āĻ āĻĒāϰāĻā§ āϏāĻŽāϰā§āĻĨāύ āĻāϰā§; āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāϞā§āĻāĻŋāϞāĻ āĻāĻŽāϰāĻž āĻĒā§āϰāϤā§āϝā§āĻāĻā§ āĻĒā§āϰāϤā§āϝāĻžāĻā§āϝāĻžāύ āĻāϰāĻŋāĨ¤
â Sheikh Mujibur Rahman
28:49
ŲŲŲŲ ŲŲØŖŲØĒŲŲØ§Û بŲŲŲØĒŲŲŲ°Ø¨ŲÛĸ Ų ŲŲŲŲ ØšŲŲØ¯Ų ŲąŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲ ØŖŲŲŲØ¯ŲŲŲ° Ų ŲŲŲŲŲŲ ŲØ§Ų ØŖŲØĒŲŲØ¨ŲØšŲŲŲ ØĨŲŲ ŲŲŲØĒŲŲ Ų ØĩŲŲŲ°Ø¯ŲŲŲŲŲŲ Ų¤ŲŠ
Say, "Then bring a scripture from AllÄh which is more guiding than either of them that I may follow it, if you should be truthful."
â Saheeh International
āĻŦāϞāĻ āϤā§āĻŽāϰāĻž āϏāϤā§āϝāĻŦāĻžāĻĻā§ āĻšāϞ⧠āĻāϞā§āϞāĻžāĻšāϰ āύāĻŋāĻāĻ āĻšāϤ⧠āĻāĻ āĻāĻŋāϤāĻžāĻŦ āĻāύā§āύ āĻāϰ, āϝ⧠āĻĒāĻĨ āύāĻŋāϰā§āĻĻā§āĻļ āĻāϤāĻĻā§āĻā§ āĻšāϤ⧠āĻā§āĻā§āώā§āĻāϤāϰ āĻšāĻŦā§, āĻāĻŽāĻŋ āϏā§āĻ āĻāĻŋāϤāĻžāĻŦ āĻ āύā§āϏāϰāĻŖ āĻāϰāĻŦāĨ¤
â Sheikh Mujibur Rahman
28:50
ŲŲØĨŲŲ ŲŲŲŲ Ų ŲŲØŗŲØĒŲØŦŲŲØ¨ŲŲØ§Û ŲŲŲŲ ŲŲŲąØšŲŲŲŲ Ų ØŖŲŲŲŲŲ ŲØ§ ŲŲØĒŲŲØ¨ŲØšŲŲŲŲ ØŖŲŲŲŲŲØ§ŲØĄŲŲŲŲ Ų Û ŲŲŲ ŲŲŲ ØŖŲØļŲŲŲŲ Ų ŲŲ ŲŲŲŲ ŲąØĒŲŲØ¨ŲØšŲ ŲŲŲŲŲŲ°ŲŲ Ø¨ŲØēŲŲŲØąŲ ŲŲØ¯ŲÛŲ Ų ŲŲŲŲ ŲąŲŲŲŲŲŲ Û ØĨŲŲŲŲ ŲąŲŲŲŲŲŲ ŲŲØ§ ŲŲŲŲØ¯ŲŲ ŲąŲŲŲŲŲŲŲ Ų ŲąŲØ¸ŲŲŲŲ°ŲŲŲ ŲŲŲŲ ŲĨŲ
But if they do not respond to you - then know that they only follow their [own] desires. And who is more astray than one who follows his desire without guidance from AllÄh? Indeed, AllÄh does not guide the wrongdoing people.
â Saheeh International
āĻ āϤāĻāĻĒāϰ āϤāĻžāϰāĻž āϝāĻĻāĻŋ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻāĻšāĻŦāĻžāύ⧠āϏāĻžā§āĻž āύāĻž āĻĻā§ā§ āϤāĻžāĻšāϞ⧠āĻāĻžāύāĻŦā§ āϝā§, āϤāĻžāϰāĻž āĻļā§āϧ⧠āύāĻŋāĻā§āĻĻā§āϰ āĻā§ā§āĻžāϞ-āĻā§āĻļā§āϰ āĻ āύā§āϏāϰāĻŖ āĻāϰā§āĨ¤ āĻāϞā§āϞāĻžāĻšāϰ āĻĒāĻĨ-āύāĻŋāϰā§āĻĻā§āĻļ āĻ āĻā§āϰāĻžāĻšā§āϝ āĻāϰ⧠āϝ⧠āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋ āύāĻŋāĻ āĻā§ā§āĻžāϞ-āĻā§āĻļā§āϰ āĻ āύā§āϏāϰāĻŖ āĻāϰ⧠āϏ⧠āĻ āĻĒā§āĻā§āώāĻž āĻ āϧāĻŋāĻ āĻŦāĻŋāĻā§āϰāĻžāύā§āϤ āĻāϰ āĻā§? āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āϝāĻžāϞāĻŋāĻŽ āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰāĻĻāĻžā§āĻā§ āĻĒāĻĨ āĻĒā§āϰāĻĻāϰā§āĻļāύ āĻāϰā§āύāύāĻžāĨ¤
â Sheikh Mujibur Rahman
28:51
Û ŲŲŲŲŲŲØ¯Ų ŲŲØĩŲŲŲŲŲŲØ§ ŲŲŲŲŲ Ų ŲąŲŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲØšŲŲŲŲŲŲŲ Ų ŲŲØĒŲØ°ŲŲŲŲØąŲŲŲŲ ŲĨŲĄ
And We have [repeatedly] conveyed to them the word [i.e., the QurâÄn] that they might be reminded.
â Saheeh International
āĻāĻŽāĻŋāϤ⧠āϤāĻžāĻĻā§āϰ āύāĻŋāĻāĻ āĻāĻĒāϰā§āϝā§āĻĒāϰāĻŋ āĻŦāĻžāĻŖā§ āĻĒā§āĻāĻā§ āĻĻāĻŋā§ā§āĻāĻŋ āϝāĻžāϤ⧠āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻĒāĻĻā§āĻļ āĻā§āϰāĻšāĻŖ āĻāϰā§āĨ¤
â Sheikh Mujibur Rahman
The Blessings which Allah bestowed upon Musa
Allah tells us about the blessings which He gave His servant and Messenger Musa, the speaker, may the best of peace and blessings from his Lord be upon him, He revealed the Tawrah to him after He destroyed Fir`awn and his chiefs.
Ų ŲŲ Ø¨ŲØšŲØ¯Ų Ų ŲØĸ ØŖŲŲŲŲŲŲŲŲŲØ§ اŲŲŲŲØąŲŲŲŲ Ø§ŲØ§ŲŲŲŲŲŲ
(after We had destroyed the generations of old) After the revelation of the Tawrah, no nation would again be punished with an overwhelming calamity; instead the believers were now commanded to fight the enemies of Allah among the idolators, as Allah says:
ŲŲØŦŲØĸØĄŲ ŲŲØąŲØšŲŲŲŲŲ ŲŲŲ ŲŲ ŲŲØ¨ŲŲŲŲŲ ŲŲØ§ŲŲŲ ŲØ¤ŲØĒŲŲŲŲŲŲØĒŲ Ø¨ŲØ§ŲŲØŽŲØ§ØˇŲØĻŲØŠŲ - ŲŲØšŲØĩŲŲŲØ§Ų ØąŲØŗŲŲŲŲ ØąŲØ¨ŲŲŲŲŲ Ų ŲŲØŖŲØŽŲØ°ŲŲŲŲ Ų ØŖŲØŽŲØ°ŲØŠŲ ØąŲŲØ§Ø¨ŲŲŲØŠŲ
(And Fir`awn, and those before him, and the cities overthrown committed sin. And they disobeyed their Lord's Messenger, so He seized them with a strong punishment) (69:9-10).
Ø¨ŲØĩŲØĸØĻŲØąŲ ŲŲŲŲŲŲØ§ØŗŲ ŲŲŲŲØ¯ŲŲ ŲŲØąŲØŲŲ ŲØŠŲ
(as an enlightenment for mankind, and a guidance and a mercy,) guidance from blindness and error. A guidance to the truth and a mercy means, to show the way towards doing righteous deeds.
ŲŲØšŲŲŲŲŲŲŲ Ų ŲŲØĒŲØ°ŲŲŲŲØąŲŲŲŲ
(that they might remember.) means, that the people might be reminded and guided by it.
Proof of the Prophethood of Muhammad
Allah points out the proof of the prophethood of Muhammad , whereby he told others about matters of the past, and spoke about them as if he were hearing and seeing them for himself. But he was an illiterate man who could not read books, and he grew up among a people who knew nothing of such things. Similarly, Allah told him about Maryam and her story, as Allah said:
ŲŲŲ ŲØ§ ŲŲŲØĒŲ ŲŲØ¯ŲŲŲŲŲŲ Ų ØĨŲØ°Ų ŲŲŲŲŲŲŲŲ ØŖŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲ Ų ØŖŲŲŲŲŲŲŲ Ų ŲŲŲŲŲŲŲŲ Ų ŲØąŲŲŲŲ Ų ŲŲŲ ŲØ§ ŲŲŲØĒŲ ŲŲØ¯ŲŲŲŲŲŲ Ų ØĨŲØ°Ų ŲŲØŽŲØĒŲØĩŲŲ ŲŲŲŲ
(You were not with them, when they cast lots with their pens as to which of them should be charged with the care of Maryam; nor were you with them when they disputed) (3:44), meaning, `you were not present then, but Allah has revealed this to you.' Similarly, Allah told him about Nuh and his people, and how He saved Nuh and drowned his people, then He said:
ØĒŲŲŲŲŲ Ų ŲŲŲ ØŖŲŲŲØ¨ŲØĸØĄŲ Ø§ŲŲØēŲŲŲØ¨Ų ŲŲŲØŲŲŲŲØĸ ØĨŲŲŲŲŲŲŲ Ų ŲØ§ ŲŲŲØĒŲ ØĒŲØšŲŲŲŲ ŲŲŲØĸ ØŖŲŲØĒŲ ŲŲŲØ§Ų ŲŲŲŲŲ ŲŲŲ Ų ŲŲ ŲŲØ¨ŲŲŲ ŲŲŲØ°Ųا ŲŲØ§ØĩŲØ¨ŲØąŲ ØĨŲŲŲŲ Ø§ŲŲØšŲŲŲŲØ¨ŲØŠŲ ŲŲŲŲŲ ŲØĒŲŲŲŲŲŲŲ
(This is of the news of the Unseen which We reveal unto you ; neither you nor your people knew it before this. So, be patient. Surely, the (good) end is for those who have Taqwa) (11:49). And at the end of the same Surah (Hud) Allah says:
ذŲŲŲŲŲ Ų ŲŲŲ ØŖŲŲŲØ¨ŲØĸØĄŲ Ø§ŲŲŲŲØąŲŲ ŲŲŲŲØĩŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲŲŲ
(That is some of the news of the towns which We relate unto you) (11: 100). And here, after telling the story of Musa from beginning to end and how Allah began His revelation to him and spoke with him, Allah says:
ŲŲŲ ŲØ§ ŲŲŲØĒŲ Ø¨ŲØŦŲØ§ŲŲØ¨Ų اŲŲØēŲØąŲبŲŲŲŲ ØĨŲØ°Ų ŲŲØļŲŲŲŲŲØĸ ØĨŲŲŲŲ Ų ŲŲØŗŲŲ Ø§ŲØ§ŲŲŲ ŲØąŲ
(And you were not on the western side (of the Mount), when We made clear to Musa the commandment,) meaning, `you -- O Muhammad -- were not on the western side of the mountain where Allah spoke to Musa from the tree which was to the east of it, in the valley.'
ŲŲŲ ŲØ§ ŲŲØĒŲ Ų ŲŲŲ Ø§ŲØ´ŲŲŲŲŲØ¯ŲŲŲŲ
(and you were not among the witnesses.) `to that event, but Allah has revealed this to you,' so that it may be evidence and proof of events which happened centuries ago, for people have forgotten the evidence that Allah established against them and what was revealed to the earlier Prophets.
ŲŲŲ ŲØ§ ŲŲŲØĒŲ ØĢŲØ§ŲŲŲØ§Ų ŲŲŲ ØŖŲŲŲŲŲ Ų ŲØ¯ŲŲŲŲŲ ØĒŲØĒŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲŲŲŲ Ų ØĄŲØ§ŲŲŲØĒŲŲŲØ§
(And you were not a dweller among the people of Madyan, reciting Our Ayat to them.) meaning, `you were not living among the people of Madyan reciting Our Ayat to them, when you started to tell about Our Prophet Shu`ayb and what he said to his people and how they responded.'
ŲŲŲŲŲŲŲŲŲØ§ ŲŲŲŲŲØ§ Ų ŲØąŲØŗŲŲŲŲŲŲ
(But it is We Who kept sending. ) means, `but We revealed that to you and sent you to mankind as a Messenger.'
ŲŲŲ ŲØ§ ŲŲŲŲØĒŲ Ø¨ŲØŦŲØ§ŲŲØ¨Ų Ø§ŲØˇŲŲŲØąŲ ØĨŲØ°Ų ŲŲØ§Ø¯ŲŲŲŲŲØ§
(And you were not at the side of At-Tur when We called.) Qatadah said that:
ŲŲŲ ŲØ§ ŲŲŲŲØĒŲ Ø¨ŲØŦŲØ§ŲŲØ¨Ų Ø§ŲØˇŲŲŲØąŲ ØĨŲØ°Ų ŲŲØ§Ø¯ŲŲŲŲŲØ§
(And you were not at the side of At-Tur when We did call.) refers to Musa, and this -- and Allah knows best -- is like the Ayah:
ŲŲŲ ŲØ§ ŲŲŲØĒŲ Ø¨ŲØŦŲØ§ŲŲØ¨Ų اŲŲØēŲØąŲبŲŲŲŲ ØĨŲØ°Ų ŲŲØļŲŲŲŲŲØĸ ØĨŲŲŲŲ Ų ŲŲØŗŲŲ Ø§ŲØ§ŲŲŲ ŲØąŲ
(And you were not on the western side (of the Mount), when We made clear to Musa the commandment,) Here Allah puts it in a different and more specific way by describing it as a call. This is like the Ayat:
ŲŲØĨŲØ°Ų ŲŲØ§Ø¯ŲŲ ØąŲØ¨ŲŲŲŲ Ų ŲŲØŗŲŲ
(And (remember) when your Lord called Musa) (26:10).
ØĨŲØ°Ų ŲŲØ§Ø¯ŲاŲŲ ØąŲØ¨ŲŲŲŲ Ø¨ŲØ§ŲŲŲŲØ§Ø¯Ų اŲŲŲ ŲŲŲØ¯ŲŲØŗŲ ØˇŲŲŲŲ
(When his Lord called him in the sacred valley of Tuwa) (79:16).
ŲŲŲŲŲØ¯ŲŲŲŲŲŲŲŲ Ų ŲŲ ØŦŲØ§ŲŲØ¨Ų Ø§ŲØˇŲŲŲØąŲ Ø§ŲØ§ŲŲŲŲŲ ŲŲŲ ŲŲŲŲØąŲŲØ¨ŲŲŲØ§ŲŲ ŲŲØŦŲŲŲØ§Ų
(And We called him from the right side of At-Tur, and made him draw near to Us for a talk with him) (19:52).
ŲŲŲŲŲŲŲŲ ØąŲŲØŲŲ ŲØŠŲ Ų ŲŲŲ ØąŲŲØ¨ŲŲŲŲ
(But (you are sent) as a mercy from your Lord,) means, `you were not a witness to any of those things, but Allah has revealed them to you and told you about them as a mercy from Him to you and to His servants, by sending you to them,'
ŲŲØĒŲŲØ°ŲØąŲ ŲŲŲŲŲ Ø§Ų Ų ŲŲØĸ ØŖŲØĒŲŲŲŲŲ Ų ŲŲŲ ŲŲŲØ°ŲŲØąŲ Ų ŲŲŲ ŲŲØ¨ŲŲŲŲŲ ŲŲØšŲŲŲŲŲŲŲ Ų ŲŲØĒŲØ°ŲŲŲŲØąŲŲŲŲ
(to give warning to a people to whom no warner had come before you, in order that they may remember or receive admonition.) means, `so that they may be guided by that which you bring from Allah.'
ŲŲŲŲŲŲŲØ§ ØŖŲŲ ØĒŲØĩŲŲØ¨ŲŲŲŲ Ų ŲŲØĩŲŲØ¨ŲØŠŲ Ø¨ŲŲ ŲØ§ ŲŲØ¯ŲŲŲ ŲØĒŲ ØŖŲŲŲØ¯ŲŲŲŲŲ Ų ŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲØ§Ų ØąŲØ¨ŲŲŲŲØ§ ŲŲŲŲŲØ§ ØŖŲØąŲØŗŲŲŲØĒŲ ØĨŲŲŲŲŲŲŲØ§ ØąŲØŗŲŲŲØ§Ų
(And if (We had) not (sent you to the people of Makkah) -- in case a calamity should seize them for (the deeds) that their hands have sent forth, they would have said: "Our Lord! Why did You not send us a Messenger) meaning: `and We have sent you to them to establish proof against them, and to give them no excuse when the punishment of Allah comes to them because of their disbelief, lest they offer the excuse that no Messenger or warner came to them.' This is like what Allah says about the situation after He revealed His blessed Book the Qur'an:
ØŖŲŲ ØĒŲŲŲŲŲŲŲØ§Ų ØĨŲŲŲŲŲ ŲØĸ ØŖŲŲØ˛ŲŲŲ Ø§ŲŲŲŲØĒŲŲØ¨Ų ØšŲŲŲŲ ØˇŲØĸØĻŲŲŲØĒŲŲŲŲŲ Ų ŲŲ ŲŲØ¨ŲŲŲŲŲØ§ ŲŲØĨŲŲ ŲŲŲŲŲØ§ ØšŲŲ Ø¯ŲØąŲØ§ØŗŲØĒŲŲŲŲ Ų ŲŲØēŲŲŲŲŲŲŲŲŲ ØŖŲŲŲ ØĒŲŲŲŲŲŲŲØ§Ų ŲŲŲŲ ØŖŲŲŲŲØĸ ØŖŲŲØ˛ŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲŲŲØ§ اŲŲŲŲØĒŲŲØ¨Ų ŲŲŲŲŲŲŲØĸ ØŖŲŲŲØ¯ŲŲ Ų ŲŲŲŲŲŲ Ų ŲŲŲŲØ¯Ų ØŦŲØĸØĄŲŲŲŲ Ų Ø¨ŲŲŲŲŲŲØŠŲ Ų ŲŲŲ ØąŲŲØ¨ŲŲŲŲŲ Ų ŲŲŲŲØ¯ŲŲ ŲŲØąŲØŲŲ ŲØŠŲ
(Lest you should say: "The Book was sent down only to two sects before us, and for our part, we were in fact unaware of what they studied." Or lest you should say: "If only the Book had been sent down to us, we would surely have been better guided than they." So, now has come unto you a clear proof from your Lord, and a guidance and a mercy) (6:156-157).
ØąŲŲØŗŲŲØ§Ų Ų ŲŲØ¨ŲØ´ŲŲØąŲŲŲŲ ŲŲŲ ŲŲØ°ŲØąŲŲŲŲ ŲŲØĻŲŲØ§ŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲØ§ØŗŲ ØšŲŲŲŲ Ø§ŲŲŲŲŲŲ ØŲØŦŲŲØŠŲ Ø¨ŲØšŲØ¯Ų Ø§ŲØąŲŲØŗŲŲŲ
(Messengers as bearers of good news as well as warning in order that mankind should have no plea against Allah after the Messengers) (4:165).
ŲŲŲØŖŲŲŲŲŲ Ø§ŲŲŲŲØĒŲŲØ¨Ų ŲŲØ¯Ų ØŦŲØĸØĄŲŲŲŲ Ų ØąŲØŗŲŲŲŲŲŲØ§ ŲŲØ¨ŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲ Ų ØšŲŲŲŲ ŲŲØĒŲØąŲØŠŲ Ų ŲŲŲŲ Ø§ŲØąŲŲØŗŲŲŲ ØŖŲŲ ØĒŲŲŲŲŲŲŲØ§Ų Ų ŲØ§ ØŦŲØĸØĄŲŲŲØ§ Ų ŲŲ Ø¨ŲØ´ŲŲØąŲ ŲŲŲØ§Ų ŲŲØ°ŲŲØąŲ ŲŲŲŲØ¯Ų ØŦŲØ§ØĄŲŲŲŲ Ų Ø¨ŲØ´ŲŲØąŲ ŲŲŲŲØ°ŲŲØąŲ
(O People of the Scripture! Now has come to you Our Messenger making (things) clear unto you, after a break in (the series of) Messengers, lest you say: "There came unto us no bringer of glad tidings and no warner." But now has come unto you a bringer of glad tidings and a warner) (5:19). And there are many similar Ayat.
The stubborn Response of the Disbelievers
Allah tells us that if people were to be punished before proof was established against them, they would use the excuse that no Messenger came to them, but when the truth did come to them through Muhammad , in their stubbornness, disbelief, ignorance and misguided thinking, they said:
ŲŲŲŲŲØ§ ØŖŲŲØĒŲŲŲ Ų ŲØĢŲŲŲ Ų ŲØĸ ØŖŲŲØĒŲŲŲ Ų ŲŲØŗŲŲ
(Why is he not given the like of what was given to Musa) Meaning -- and Allah knows best -- many signs like the staff, the hand, the flood, the locusts, the lice, the frogs, the blood, the destruction of crops and fruits -- which made things difficult for the enemies of Allah -- and the parting of the sea, the clouds (following the Children of Israel in the wilderness and) shading them, the manna and quails, and other clear signs and definitive proof, miracles which Allah wrought at the hands of Musa as evidence and proof against Fir`awn and his chiefs and the Children of Israel. But all of this had no effect on Fir`awn and his chiefs; on the contrary, they denied Musa and his brother Harun, as Allah tells us:
ØŖŲØŦŲØĻŲØĒŲŲŲØ§ ŲŲØĒŲŲŲŲŲØĒŲŲŲØ§ ØšŲŲ ŲŲØ§ ŲŲØŦŲØ¯ŲŲŲØ§ ØšŲŲŲŲŲŲŲ ØĄØ§Ø¨ŲØ§ØĄŲŲŲØ§ ŲŲØĒŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲ ŲØ§ اŲŲŲŲØ¨ŲØąŲŲŲØĸØĄŲ ŲŲŲ Ø§ŲØ§ŲŲØąŲØļŲ ŲŲŲ ŲØ§ ŲŲØŲŲŲ ŲŲŲŲŲ ŲØ§ بŲŲ ŲØ¤ŲŲ ŲŲŲŲŲŲ
(Have you come to us to turn us away from what we found our fathers following, and that you two may have greatness in the land We are not going to believe you two!) (10:78)
ŲŲŲŲØ°ŲŲØ¨ŲŲŲŲŲ ŲØ§ ŲŲŲŲØ§ŲŲŲØ§Ų Ų ŲŲŲ Ø§ŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲ
(So they denied them both and became of those who were destroyed.) (23:48)
The Rebellious do not believe in Miracles
Allah says here:
ØŖŲŲŲŲŲŲ Ų ŲŲŲŲŲŲØąŲŲØ§Ų بŲŲ ŲØĸ ØŖŲŲØĒŲŲŲ Ų ŲŲØŗŲŲ Ų ŲŲ ŲŲØ¨ŲŲŲ
(Did they not disbelieve in that which was given to Musa of old) Did not mankind disbelieve in those mighty signs which were given to Musa
ŲŲØ§ŲŲŲØ§Ų ØŗŲØŲØąŲاŲŲ ØĒŲØ¸ŲŲŲŲØąŲا
(They say: "Two kinds of magic, each helping the other!") cooperating or working one with the other.
ŲŲŲŲØ§ŲŲŲØ§Ų ØĨŲŲŲŲØ§ بŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲØąŲŲŲŲ
(And they say: "Verily, in both we are disbelievers.") meaning, `we disbelieve in each of them.' Because of the close relationship between Musa and Harun, mention of one includes the other.
False Accusation that Musa and Harun (peace be upon them both) practiced Magic
Mujahid bin Jabr said, "The Jews told Quraysh to say this to Muhammad , then Allah said: `Did they not disbelieve in that which was given to Musa of old They say: Two kinds of magic, each helping the other!' This refers to Musa and Harun, may the peace and blessings of Allah be upon them both,
ØĒŲØ¸ŲŲŲŲØąŲا
(each helping the other) i.e., working together and supporting one another." This was also the view of Sa`id bin Jubayr and Abu Razin that the phrase "two kinds of magic" referred to Musa and Harun. This is a good suggestion. And Allah knows best.
The Response to this False Accusation
ØŗŲØŲØąŲاŲŲ ØĒŲØ¸ŲŲŲŲØąŲا
(Two kinds of magic, each helping the other!) `Ali bin Abi Talhah and Al-`Awfi reported that Ibn `Abbas said that this refers to the Tawrah and the Qur'an, because Allah says next:
ŲŲŲŲ ŲŲØŖŲØĒŲŲØ§Ų بŲŲŲØĒŲŲØ¨Ų Ų ŲŲŲŲ ØšŲŲØ¯Ų اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲ ØŖŲŲŲØ¯ŲŲ Ų ŲŲŲŲŲŲ ŲØĸ ØŖŲØĒŲŲØ¨ŲØšŲŲŲ
(Say: "Then bring a Book from Allah, which is a better guide than these two that I may follow it.") Allah often mentions the Tawrah and the Qur'an together, as in the Ayat:
ŲŲŲŲ Ų ŲŲŲ ØŖŲŲØ˛ŲŲŲ Ø§ŲŲŲŲØĒŲŲØ¨Ų اŲŲŲØ°ŲŲ ØŦŲØĸØĄŲ Ø¨ŲŲŲ Ų ŲŲØŗŲŲ ŲŲŲØąØ§Ų ŲŲŲŲØ¯ŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲØ§ØŗŲ
(Say: "Who then sent down the Book which Musa brought, a light and a guidance to mankind...) until:
ŲŲŲŲŲØ°Ųا ŲŲØĒŲŲØ¨Ų ØŖŲŲØ˛ŲŲŲŲŲŲŲŲ Ų ŲØ¨ŲØ§ØąŲŲŲ
(And this is a blessed Book which We have sent down.") (6:91-92) And at the end of the same Surah, Allah says:
ØĢŲŲ ŲŲ ØĄØ§ØĒŲŲŲŲŲØ§ Ų ŲŲØŗŲŲ Ø§ŲŲŲŲØĒŲŲØ¨Ų ØĒŲŲ ŲØ§Ų ŲØ§ ØšŲŲŲŲ Ø§ŲŲŲØ°ŲŲ ØŖŲØŲØŗŲŲŲ
(Then, We gave Musa the Book, to complete (Our favor) upon those who would do right) (6: 154).
ŲŲŲŲŲØ°Ųا ŲŲØĒŲŲØ¨Ų ØŖŲŲØ˛ŲŲŲŲŲŲŲŲ Ų ŲØ¨ŲØ§ØąŲŲŲ ŲŲØ§ØĒŲŲØ¨ŲØšŲŲŲŲ ŲŲØ§ØĒŲŲŲŲŲØ§Ų ŲŲØšŲŲŲŲŲŲŲ Ų ØĒŲØąŲØŲŲ ŲŲŲŲ
(And this is a blessed Book which We have sent down, so follow it and have Taqwa of Allah, that you may receive mercy) (6:155). And the Jinn said:
ØĨŲŲŲŲØ§ ØŗŲŲ ŲØšŲŲŲØ§ ŲŲØĒŲŲØ¨Ø§Ų ØŖŲŲØ˛ŲŲŲ Ų ŲŲ Ø¨ŲØšŲØ¯Ų Ų ŲŲØŗŲŲ Ų ŲØĩŲØ¯ŲŲŲØ§Ų ŲŲŲŲ ŲØ§ بŲŲŲŲŲ ŲŲØ¯ŲŲŲŲŲ
(Verily, we have heard a Book sent down after Musa, confirming what came before it) (46:30). Waraqah bin Nawfal said, "This is An-Namus, who came down to Musa." And those who are possessed of insight know instinctively that among the many Books which He has sent down to His Prophets, there is no Book more perfect, more eloquent or more noble than the Book which He revealed to Muhammad , which is the Qur'an. Next to it in status and greatness is the Book which Allah revealed to Musa bin `Imran, which is the Book concerning which Allah says:
ØĨŲŲŲŲØĸ ØŖŲŲØ˛ŲŲŲŲŲØ§ Ø§ŲØĒŲŲŲŲØąŲØ§ØŠŲ ŲŲŲŲŲØ§ ŲŲØ¯ŲŲ ŲŲŲŲŲØąŲ ŲŲØŲŲŲŲ Ų Ø¨ŲŲŲØ§ اŲŲŲŲØ¨ŲŲŲŲŲŲŲ Ø§ŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ØŖŲØŗŲŲŲŲ ŲŲØ§Ų ŲŲŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ŲŲØ§Ø¯ŲŲØ§Ų ŲŲØ§ŲØąŲŲØ¨ŲŲØ§ŲŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲØ§ŲاŲŲØŲØ¨ŲØ§ØąŲ Ø¨ŲŲ ŲØ§ Ø§ØŗŲØĒŲØŲŲŲØ¸ŲŲØ§Ų Ų ŲŲ ŲŲØĒŲŲØ¨Ų اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲØ§ŲŲŲØ§Ų ØšŲŲŲŲŲŲŲ Ø´ŲŲŲØ¯ŲØĸØĄŲ
(Verily, We did send down the Tawrah, therein was guidance and light, by which the Prophets, who submitted themselves to Allah's will, judged for the Jews. And the rabbis and the priests, for to them was entrusted the protection of Allah's Book, and they were witnesses thereto) (5:44). The Injil was revealed as a continuation and complement of the Tawrah and to permit some of the things that had been forbidden to the Children of Israel. Allah says:
ŲŲŲŲ ŲŲØŖŲØĒŲŲØ§Ų بŲŲŲØĒŲŲØ¨Ų Ų ŲŲŲŲ ØšŲŲØ¯Ų اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲ ØŖŲŲŲØ¯ŲŲ Ų ŲŲŲŲŲŲ ŲØĸ ØŖŲØĒŲŲØ¨ŲØšŲŲŲ ØĨŲŲ ŲŲŲØĒŲŲ Ų ØĩŲŲØ¯ŲŲŲŲŲŲ
(Then bring a Book from Allah, which is a better guide than these two, that I may follow it, if you are truthful.) meaning, `in your efforts to refute the truth with false arguments.'
ŲŲØĨŲŲ ŲŲŲŲ Ų ŲŲØŗŲØĒŲØŦŲŲØ¨ŲŲØ§Ų ŲŲŲŲ
(But if they answer you not,) means, `if they do not respond to what you tell them, and do not follow the truth,'
ŲŲØ§ØšŲŲŲŲ Ų ØŖŲŲŲŲŲ ŲØ§ ŲŲØĒŲŲØ¨ŲØšŲŲŲŲ ØŖŲŲŲŲŲØĸØĄŲŲŲŲ Ų
(then know that they only follow their own lusts.) means, with no basis or evidence. p
ŲŲŲ ŲŲŲ ØŖŲØļŲŲŲŲ Ų ŲŲ ŲŲŲŲ Ø§ØĒŲŲØ¨ŲØšŲ ŲŲŲŲØ§ŲŲ Ø¨ŲØēŲŲŲØąŲ ŲŲØ¯ŲŲ Ų ŲŲŲŲ Ø§ŲŲŲŲŲŲ
(And who is more astray than one who follows his own lusts, without guidance from Allah) means, with no guidance taken from the Book of Allah.
ØĨŲŲŲŲ Ø§ŲŲŲŲŲŲ ŲØ§Ų ŲŲŲŲØ¯ŲŲ Ø§ŲŲŲŲŲŲŲ Ų Ø§ŲØ¸ŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲ
(Verily, Allah guides not the people who are wrongdoers.)
ŲŲŲŲŲŲØ¯Ų ŲŲØĩŲŲŲŲŲŲØ§ ŲŲŲŲŲ Ų Ø§ŲŲŲŲŲŲŲŲ
(And indeed now We have conveyed the Word) Mujahid said: "We have explained the Word to them." As-Suddi said something similar. Qatadah said: "Allah is saying, `He has told them what He did in the past and what He will do in the future."'
ŲŲØšŲŲŲŲŲŲŲ Ų ŲŲØĒŲØ°ŲŲŲŲØąŲŲŲŲ
(in order that they may remember.) Mujahid and others said:
ŲŲØĩŲŲŲŲŲŲØ§ ŲŲŲŲŲ Ų
(We have conveyed the Word) means, to Quraysh.
ā§Ēā§Š āύāĻ āĻā§āĻžāϤā§āϰ āϤāĻžāĻĢāϏā§āϰ: āĻāĻ āĻāϝāĻŧāĻžāϤ⧠āĻāĻāĻāĻŋ āϏā§āĻā§āώā§āĻŽ āĻāĻĨāĻž āĻāĻ āϝā§, āϧā§āĻŦāĻāϏāĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āĻĢāĻŋāϰāĻžāĻāύ āĻ āϤāĻžāϰ āϞā§āĻāĻĻā§āϰ āĻĒāϰāĻŦāϰā§āϤ⧠āĻāĻŽā§āĻŽāϤāϰāĻž āĻāĻāĻāĻžāĻŦā§ āĻāϏāĻŽāĻžāύ⧠āĻāϝāĻžāĻŦā§ āϧā§āĻŦāĻāϏ āĻšāϝāĻŧāύāĻŋāĨ¤ āĻŦāϰāĻ āϝ⧠āĻāĻŽā§āĻŽāϤ āĻāĻĻā§āϧāϤā§āϝ āĻĒā§āϰāĻāĻžāĻļ āĻāϰā§āĻā§ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻĻā§āϧāϤā§āϝā§āϰ āĻļāĻžāϏā§āϤāĻŋ āĻ āϝā§āĻā§āϰ āϏ⧠āϞā§āĻāĻĻā§āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻžāĻ āĻĒā§āϰāĻĻāĻžāύ āĻāϰā§āĻā§āύāĨ¤ āĻŽā§āĻŽāĻŋāύāϰāĻž āĻŽā§āĻļāϰāĻŋāĻāĻĻā§āϰ āϏāĻžāĻĨā§ āĻāĻŋāĻšāĻžāĻĻ āĻāϰāϤ⧠āĻĨā§āĻā§āĻā§āύāĨ¤ āϝā§āĻŽāύ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āϤāĻž'āĻāϞāĻž āĻŦāϞā§āύāĻ (āĻāϰāĻŦāĻŋ) āĻ āϰā§āĻĨāĻžā§ âāĻĢāĻŋāϰāĻžāĻāύ, āϤāĻžāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŦāĻŦāϰā§āϤā§āϰāĻž āĻāĻŦāĻ āĻĒā§āϤ āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰāĻĻāĻžāϝāĻŧ āĻĒāĻžāĻĒāĻžāĻāĻžāϰ⧠āϞāĻŋāĻĒā§āϤ āĻāĻŋāϞāĨ¤ āϤāĻžāϰāĻž āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻĒāĻžāϞāĻā§āϰ āϰāĻžāϏā§āϞāĻā§ āĻ āĻŽāĻžāύā§āϝ āĻāϰā§āĻāĻŋāϞ, āĻĢāϞ⧠āϤāĻŋāύāĻŋ āϤāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻļāĻžāϏā§āϤāĻŋ āĻĻāĻŋāϞā§āύ-āĻāĻ ā§āϰ āĻļāĻžāϏā§āϤāĻŋāĨ¤â (ā§Ŧ⧝:⧝-ā§§ā§Ļ) āĻāĻ āĻĻāϞā§āϰ āϧā§āĻŦāĻāϏāĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤāĻŋāϰ āĻĒāϰā§āĻ āĻāϞā§āϞāĻžāĻšāϰ āĻāύāĻâāĻŽ āĻšāϝāϰāϤ āĻŽā§āϏāĻž āĻāĻžāϞā§āĻŽā§āϞā§āϞāĻžāĻš (āĻāĻ)-āĻāϰ āĻāĻĒāϰ āĻ āĻŦāϤā§āϰā§āĻŖ āĻšāϤ⧠āĻĨāĻžāĻā§āĨ¤ āĻāĻā§āϞā§āϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āĻāĻāĻāĻŋ āĻŦāĻĄāĻŧ āĻāύāĻāĻŽā§āϰ āĻāϞā§āϞā§āĻ āĻāĻāĻžāύ⧠āĻāϰāĻž āĻšāϝāĻŧā§āĻā§āĨ¤ āϤāĻž āĻāĻ āϝā§, āϤāĻžāϰ āĻāĻĒāϰ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āϤāĻž'āĻāϞāĻž āϤāĻžāĻāϰāĻžāϤ āĻ āĻŦāϤā§āϰā§āĻŖ āĻāϰā§āύāĨ¤ āϤāĻžāĻāϰāĻžāϤ āĻ āĻŦāϤā§āϰā§āĻŖ āĻšāĻāϝāĻŧāĻžāϰ āĻĒāϰ āĻā§āύ āĻāĻāĻŽāĻā§ āĻāϏāĻŽāĻžāύ āĻŦāĻž āϝāĻŽā§āύā§āϰ āϏāĻžāϧāĻžāϰāĻŖ āĻāϝāĻžāĻŦ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āϧā§āĻŦāĻāϏ āĻāϰāĻž āĻšāϝāĻŧāύāĻŋāĨ¤ āĻļā§āϧā§āĻŽāĻžāϤā§āϰ āĻ āϞā§āĻāĻžāϞāϝāĻŧā§āϰ āĻāϤāĻāĻā§āϞ⧠āĻĒāĻžāĻĒāĻžāĻāĻžāϰā§āĻā§ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻļā§āĻāϰ āĻ āĻŦāĻžāύāϰ āĻāϰ⧠āϧā§āĻŦāĻāϏ āĻāϰ⧠āĻĻāĻŋāϝāĻŧā§āĻāĻŋāϞā§āύ, āϝāĻžāϰāĻž āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āϤāĻž'āĻāϞāĻžāϰ āĻĒāĻŦāĻŋāϤā§āϰ āĻĻāĻŋāύ āĻļāύāĻŋāĻŦāĻžāϰ⧠āĻŽā§āϏā§āϝ āĻļāĻŋāĻāĻžāϰ āĻāϰā§āĻāĻŋāϞ, āĻ āĻĨāĻ āϏā§āĻ āĻĻāĻŋāύ āĻŽā§āϏā§āϝ āĻļāĻŋāĻāĻžāϰ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻāύā§āϝ⧠āύāĻŋāώāĻŋāĻĻā§āϧ āĻāĻŋāϞāĨ¤ āĻāĻāĻž āĻ āĻŦāĻļā§āϝāĻ āĻšāϝāϰāϤ āĻŽā§āϏāĻž (āĻāĻ)-āĻāϰ āĻĒāϰā§āϰ āĻāĻāύāĻžāĨ¤ āϝā§āĻŽāύ āĻšāϝāϰāϤ āĻāĻŦā§ āϏāĻžāĻāĻĻ āĻā§āĻĻā§ā§°ā§ (āϰāĻžāĻ) āĻŦāϰā§āĻŖāύāĻž āĻāϰā§āĻā§āύ āĻāĻŦāĻ āĻāϰāĻĒāϰā§āĻ āϤāĻŋāύāĻŋ āϤāĻžāĻāϰ āĻāĻā§āϤāĻŋāϰ āϏāϤā§āϝāϤāĻžāϰ āĻĒā§āϰāĻŽāĻžāĻŖ āĻšāĻŋāϏā§āĻŦā§ (āĻāϰāĻŦāĻŋ)-āĻāĻ āĻāϝāĻŧāĻžāϤāĻāĻŋ āϤāĻŋāϞāĻžāĻāϝāĻŧāĻžāϤ āĻāϰā§āύāĨ¤āĻāĻāĻāĻŋ āĻŽāĻžāϰāĻĢā§ āĻšāĻžāĻĻā§āϏā§āĻ āϰāϝāĻŧā§āĻā§ āϝā§, āϰāĻžāϏā§āϞā§āϞā§āϞāĻžāĻš (āϏāĻ) āĻŦāϞā§āĻā§āύāĻ âāĻšāϝāϰāϤ āĻŽā§āϏāĻž (āĻāĻ)-āĻāϰ āĻĒāϰ⧠āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āϤāĻž'āĻāϞāĻž āĻā§āύ āĻāĻāĻŽāĻā§ āĻāϏāĻŽāĻžāύ⧠āĻŦāĻž āϝāĻŽā§āύ⧠āĻāϝāĻžāĻŦ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āϧā§āĻŦāĻāϏ āĻāϰā§āύāύāĻŋāĨ¤ āĻāϰā§āĻĒ āĻāϝāĻžāĻŦ āϝāϤ āĻāϏā§āĻā§ āϏāĻŦāĻ āϤāĻžāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŦā§āĻ āĻāϏā§āĻā§āĨ¤â āĻ āϤāĻāĻĒāϰ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻ āĻāϝāĻŧāĻžāϤāĻāĻŋ āĻĒāĻžāĻ āĻāϰā§āύāĨ¤ āĻāϰāĻĒāϰ āϤāĻžāĻāϰāĻžāϤā§āϰ āĻŦāĻŋāĻļā§āώāĻŖ āĻŦāϰā§āĻŖāύāĻž āĻāϰāĻž āĻšāĻā§āĻā§ āϝā§, āĻāĻāĻž āĻāύāĻāĻŖāĻā§ āĻ āύā§āϧāϤā§āĻŦ āĻ āĻĒāĻĨāĻā§āϰāώā§āĻāϤāĻž āĻšāϤ⧠āĻŦā§āϰāĻāĻžāϰ⧠āĻāĻŋāϞ, āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻĒāĻžāϞāĻā§āϰ āĻĻāϝāĻŧāĻž āϏā§āĻŦāϰā§āĻĒ āĻāĻŋāϞ, āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻāύā§āϝ⧠āĻāĻŋāϞ āĻā§āĻāĻžāύāĻŦāϰā§āϤāĻŋāĻāĻž āĻāĻŦāĻ āĻĒāĻĨ-āύāĻŋāϰā§āĻĻā§āĻļ, āϝāĻžāϤ⧠āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻĒāĻĻā§āĻļ āĻā§āϰāĻšāĻŖ āĻāϰā§āĨ¤Â
ā§Ēā§Ē-ā§Ēā§ āύāĻ āĻā§āĻžāϤā§āϰ āϤāĻžāĻĢāϏā§āϰ: āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āϤāĻž'āĻāϞāĻž āϏā§āĻŦā§āϝāĻŧ āĻļā§āώ āύāĻŦā§ (āϏāĻ)-āĻāϰ āύāĻŦā§āĻāϝāĻŧāĻžāϤā§āϰ āĻĻāϞā§āϞ āĻĻāĻŋāĻā§āĻā§āύ āϝā§, āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāĻŽāύ āĻāĻāĻāύ āϞā§āĻ āϝāĻžāϰ āĻā§āύ āĻāĻā§āώāϰāĻŋāĻ āĻā§āĻāĻžāύ āύā§āĻ, āϝāĻŋāύāĻŋ āĻāĻāĻāĻŋ āĻ āĻā§āώāϰāĻ āĻāĻžāϰ⧠āĻāĻžāĻā§ āĻļāĻŋāĻā§āώāĻž āĻāϰā§āύāύāĻŋ, āĻĒā§āϰā§āĻŦāĻŦāϰā§āϤ⧠āĻāĻŋāϤāĻžāĻŦāĻā§āϞ⧠āϝāĻžāĻāϰ āĻāĻžāĻā§ āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒā§ āĻ āĻĒāϰāĻŋāĻāĻŋāϤ, āϝāĻžāϰ āĻāĻāĻŽā§āϰ āϏāĻŦāĻžāĻ āĻŦāĻŋāĻĻā§āϝāĻžāĻāϰā§āĻāĻž āĻ āĻ āϤā§āϤā§āϰ āĻāϤāĻŋāĻšāĻžāϏ āĻšāϤ⧠āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰā§āĻŖ āĻŦā§-āĻāĻŦāϰ, āϤāĻŋāύāĻŋ āϏā§āĻĒāώā§āĻ āĻ āĻŦāĻŋāϏā§āϤāĻžāϰāĻŋāϤāĻāĻžāĻŦā§ āĻāĻŦāĻ āĻĒā§āϰā§āĻŖ āĻŦāĻžāĻāĻĒāĻā§āϤāĻžāϰ āϏāĻžāĻĨā§ āĻ āϏāĻ āĻŋāĻāĻāĻžāĻŦā§ āĻ āϤā§āϤā§āϰ āĻāĻāύāĻžāĻŦāϞ⧠āĻāĻŽāύāĻāĻžāĻŦā§ āĻŦāϰā§āĻŖāύāĻž āĻāϰāĻā§āύ āϝā§, āϝā§āύ āϤāĻŋāύāĻŋ āϏā§āĻā§āϞ⧠āϏā§āĻŦāĻāĻā§āώ⧠āĻĻāϰā§āĻļāύ āĻāϰā§āĻā§āύ āĻāĻŦāĻ āϤāĻŋāύāĻŋ āϝā§āύ āϏā§āĻā§āϞ⧠āϏāĻāĻāĻāĻŋāϤ āĻšāĻāϝāĻŧāĻžāϰ āϏāĻŽāϝāĻŧ āϤāĻĨāĻžāϝāĻŧ āĻŦāĻŋāĻĻā§āϝāĻŽāĻžāύ āĻāĻŋāϞā§āύāĨ¤ āĻāĻāĻž āĻāĻŋ āĻāĻāĻĨāĻžāϰ āĻĒā§āϰāĻŽāĻžāĻŖ āύāϝāĻŧ āϝā§, āϤāĻžāĻāĻā§ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āϤāĻž'āĻāϞāĻžāϰ āĻĒāĻā§āώ āĻšāϤ⧠āĻļāĻŋāĻā§āώāĻžāĻĻāĻžāύ āĻāϰāĻž āĻšāϝāĻŧā§āĻā§, āϏā§āĻŦāϝāĻŧāĻ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āĻ āĻšā§āϰ āĻŽāĻžāϧā§āϝāĻŽā§ āĻāĻā§āϞ⧠āϤāĻžāĻā§ āĻāĻžāύāĻŋāϝāĻŧā§ āĻĻāĻŋāϝāĻŧā§āĻā§āύ? āĻšāϝāϰāϤ āĻŽāĻžāϰāĻāϝāĻŧāĻžāĻŽ (āĻāĻ)-āĻāϰ āĻāĻāύāĻž āĻŦāϰā§āĻŖāύāĻž āĻāϰāϤ⧠āĻāĻŋāϝāĻŧā§āĻ āĻāĻāĻž āĻĒā§āĻļ āĻāϰā§āĻā§āύ āĻāĻŦāĻ āĻŦāϞā§āĻā§āύāĻ (āĻāϰāĻŦāĻŋ) āĻ āϰā§āĻĨāĻžā§ âāĻšā§ āύāĻŦā§ (āϏāĻ)! āĻŽāĻžāϰāĻāϝāĻŧāĻžāĻŽ (āĻāĻ)-āĻāϰ āϤāϤā§āϤā§āĻŦāĻžāĻŦāϧāĻžāύā§āϰ āĻĻāĻžāϝāĻŧāĻŋāϤā§āĻŦ āĻā§ āĻā§āϰāĻšāĻŖ āĻāϰāĻŦā§ āĻāϰ āĻāύā§āϝ⧠āϝāĻāύ āϤāĻžāϰāĻž āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻāϞāĻŽ āύāĻŋāĻā§āώā§āĻĒ āĻāϰāĻāĻŋāϞ āϤā§āĻŽāĻŋ āϤāĻāύ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āύāĻŋāĻāĻ āĻāĻŋāϞ⧠āύāĻž āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāϰāĻž āϝāĻāύ āĻŦāĻžāĻĻāĻžāύā§āĻŦāĻžāĻĻ āĻāϰāĻāĻŋāϞ āϤāĻāύāĻ āϤā§āĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āύāĻŋāĻāĻ āĻāĻŋāϞ⧠āύāĻžāĨ¤â (ā§Š:ā§Ēā§Ē)Â
āϏā§āϤāϰāĻžāĻ āϰāĻžāϏā§āϞā§āϞā§āϞāĻžāĻš (āϏāĻ) āĻŦāĻŋāĻĻā§āϝāĻŽāĻžāύ āύāĻž āĻĨāĻžāĻāĻž āĻāĻŦāĻ āĻ āĻŦāĻšāĻŋāϤ āĻĨāĻžāĻāĻž āϏāϤā§āϤā§āĻŦā§āĻ āĻ āĻāĻāύāĻžāĻā§ āĻāĻāĻžāĻŦā§ āĻŦāϰā§āĻŖāύāĻž āĻāϰā§āĻā§āύ āϝā§, āϝā§āύ āϤāĻŋāύāĻŋ āϤāĻĨāĻžāϝāĻŧ āĻŦāĻŋāĻĻā§āϝāĻŽāĻžāύ āĻāĻŋāϞā§āύ āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāĻāϰ āϏāĻžāĻŽāύā§āĻ āĻāĻāύāĻžāĻāĻŋ āϏāĻāĻāĻāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧā§āĻāĻŋāϞ, āĻāĻāĻž āϤāĻžāĻāϰ āύāĻŦā§āĻāϝāĻŧāĻžāϤā§āϰ āϏā§āĻĒāώā§āĻ āĻĻāϞā§āϞ āĻ āĻĒāϰāĻŋāώā§āĻāĻžāϰ āύāĻŋāĻĻāϰā§āĻļāύ āϝā§, āϤāĻŋāύāĻŋ āĻ āĻšā§āϰ āĻŽāĻžāϧā§āϝāĻŽā§ āĻāĻā§āϞā§āϰ āĻāĻŦāϰ āĻĻāĻŋāϝāĻŧā§āĻā§āύāĨ¤ āĻ āύā§āϰā§āĻĒāĻāĻžāĻŦā§ āĻšāϝāϰāϤ āύā§āĻš (āĻāĻ)-āĻāϰ āĻāĻāύāĻž āĻŦāϰā§āĻŖāύāĻž āĻāϰāĻžāϰ āĻĒāϰ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āϤāĻžāĻāϞāĻž āĻŦāϞā§āύāĻ (āĻāϰāĻŦāĻŋ) āĻ āϰā§āĻĨāĻžā§ âāĻāĻā§āϞ⧠āĻ āĻĻā§āĻļā§āϝā§āϰ āϏāĻāĻŦāĻžāĻĻ āϝā§āĻā§āϞ⧠āĻāĻŽāĻŋ āϤā§āĻŽāĻžāĻā§ āĻ āĻšā§āϰ āĻŽāĻžāϧā§āϝāĻŽā§ āĻāĻžāύāĻŋāϝāĻŧā§ āĻĻāĻŋāϝāĻŧā§āĻāĻŋ, āĻāϤāĻŋāĻĒā§āϰā§āĻŦā§ āĻāĻā§āϞ⧠āύāĻž āϤā§āĻŽāĻŋ āĻāĻžāύāϤā§, āύāĻž āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻāĻāĻŽ āĻāĻžāύāϤā§, āϏā§āϤāϰāĻžāĻ āϤā§āĻŽāĻŋ āϧā§āϰā§āϝ āϧāĻžāϰāĻŖ āĻāϰ āĻāĻŦāĻ āĻā§āύ⧠āϰā§āĻā§ āϝā§, āĻļā§āĻ āĻĒāϰāĻŋāĻŖāĻžāĻŽ āĻāϞā§āϞāĻžāĻšāĻā§āϰā§āĻĻā§āϰāĻāĨ¤â (ā§§ā§§:ā§Ē⧝) āϏā§āϰāĻžāϝāĻŧā§ āĻāĻāϏā§āĻĢā§āϰāĻ āĻļā§āώ⧠āĻāϰāĻļāĻžāĻĻ āĻšāϝāĻŧā§āĻā§ (āĻāϰāĻŦāĻŋ) āĻ āϰā§āĻĨāĻžā§ âāĻāĻāĻž āĻ āĻĻā§āĻļā§āϝāϞā§āĻā§āϰ āϏāĻāĻŦāĻžāĻĻ āϝāĻž āϤā§āĻŽāĻžāĻā§ āĻāĻŽāĻŋ āĻ āĻšā§āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻ āĻŦāĻšāĻŋāϤ āĻāϰāĻāĻŋ; āώāĻĄāĻŧāϝāύā§āϤā§āϰāĻāĻžāϞ⧠āϝāĻāύ āϤāĻžāϰāĻž āĻŽāϤā§āĻā§āϝ⧠āĻĒā§āĻā§āĻāĻŋāϞ, āϤāĻāύ āϤā§āĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āϏāĻžāĻĨā§ āĻāĻŋāϞ⧠āύāĻžāĨ¤â (⧧⧍:ā§§ā§Ļ⧍) āϏā§āϰāĻžāϝāĻŧā§ āϤā§āϝāĻŧāĻžāĻšāĻž-āϤ⧠āϰāϝāĻŧā§āĻā§ (āĻāϰāĻŦāĻŋ) āĻ āϰā§āĻĨāĻžā§ âāĻĒā§āϰā§āĻŦā§ āϝāĻž āĻāĻā§āĻā§ āϤāĻžāϰ āϏāĻāĻŦāĻžāĻĻ āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻāĻāĻžāĻŦā§ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āύāĻŋāĻāĻ āĻŦāĻŋāĻŦā§āϤ āĻāϰāĻŋāĨ¤â (⧍ā§Ļ:⧝⧝) āĻ āύā§āϰā§āĻĒāĻāĻžāĻŦā§ āĻāĻāĻžāύā§āĻ āĻšāϝāϰāϤ āĻŽā§āϏāĻž (āĻāĻ)-āĻāϰ āĻāύā§āĻŽ, āύāĻŦā§āĻāϝāĻŧāĻžāϤā§āϰ āϏā§āĻāύāĻž āĻāϤā§āϝāĻžāĻĻāĻŋ āĻĒā§āϰāĻĨāĻŽ āĻšāϤ⧠āĻļā§āώ āĻĒāϰā§āϝāύā§āϤ āĻŦāϰā§āĻŖāύāĻž āĻāϰāĻžāϰ āĻĒāϰ āĻŦāϞā§āύāĻ â(āĻšā§ āĻŽā§āĻšāĻžāĻŽā§āĻŽāĻĻ āϏāĻ!) āϝāĻāύ āĻāĻŽāĻŋ āĻŽā§āϏāĻž (āĻāĻ)-āĻā§ āĻŦāĻŋāϧāĻžāύ āĻĻāĻŋāϝāĻŧā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āϤāĻāύ āϤā§āĻŽāĻŋ āĻĒāĻļā§āĻāĻŋāĻŽ āĻĒā§āϰāĻžāύā§āϤ⧠āĻāĻĒāϏā§āĻĨāĻŋāϤ āĻāĻŋāϞ⧠āύāĻž āĻāĻŦāĻ āϤā§āĻŽāĻŋ āĻĒā§āϰāϤā§āϝāĻā§āώāĻĻāϰā§āĻļā§āĻ āĻāĻŋāϞ⧠āύāĻžāĨ¤ āĻŦāϏā§āϤā§āϤāĻ āĻāĻŽāĻŋ āĻ āύā§āĻ āĻŽāĻžāύāĻŦāĻā§āώā§āĻ ā§āϰ āĻāĻŦāĻŋāϰā§āĻāĻžāĻŦ āĻāĻāĻŋāϝāĻŧā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ; āĻ āϤāĻāĻĒāϰ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻŦāĻšā§ āϝā§āĻ āĻ āϤāĻŋāĻŦāĻžāĻšāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧā§āĻā§āĨ¤ āϤā§āĻŽāĻŋ āϤ⧠āĻŽāĻžāĻĻāĻāϝāĻŧāĻžāύāĻŦāĻžāϏā§āĻĻā§āϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āĻŦāĻŋāĻĻā§āϝāĻŽāĻžāύ āĻāĻŋāϞ⧠āύāĻž āϤāĻžāĻĻā§āϰ āύāĻŋāĻāĻ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻāϝāĻŧāĻžāϤ āĻāĻŦā§āϤā§āϤāĻŋ āĻāϰāĻŦāĻžāϰ āĻāύā§āϝā§āĨ¤Â
āĻāĻŽāĻŋāĻ āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āϰāĻžāϏā§āϞ āĻĒā§āϰā§āϰāĻŖāĻāĻžāϰā§āĨ¤ āĻāϰ āĻšā§ āύāĻŦā§ (āϏāĻ)! āϝāĻāύ āĻāĻŽāĻŋ āĻŽā§āϏāĻž (āĻāĻ)-āĻā§ āĻāĻšā§āĻŦāĻžāύ āĻāϰā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āϤāĻāύ āϤā§āĻŽāĻŋ āϤā§āϰ āĻĒāϰā§āĻŦāϤ āĻĒāĻžāϰā§āĻļā§āĻŦā§ āĻšāĻžāϝāĻŋāϰ āĻāĻŋāϞ⧠āύāĻžāĨ¤âāĻšāϝāϰāϤ āĻāĻŦā§ āĻšā§āϰāĻžāĻāϰāĻž (āϰāĻžāĻ) āĻšāϤ⧠āĻŦāϰā§āĻŖāĻŋāϤ āĻāĻā§ āϝā§, āĻāĻāϝāĻŧāĻžāϝ āĻĻā§āϝāĻŧāĻž āĻšāϝāĻŧāĻ âāĻšā§ āĻŽā§āĻšāĻžāĻŽā§āĻŽāĻĻ (āϏāĻ)-āĻāϰ āĻāĻŽā§āĻŽāϤ! āϤā§āĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻžāĻāϝāĻŧāĻžāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŦā§āĻ āĻāĻŽāĻŋ āϤā§āĻŽāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻĒā§āϰāĻĻāĻžāύ āĻāϰā§āĻāĻŋ āĻāĻŦāĻ āϤā§āĻŽāϰāĻž āĻĻā§'āĻ āĻāϰāĻŦā§ āϤāĻžāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŦā§āĻ āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻā§āϞ āĻāϰ⧠āύāĻŋāϝāĻŧā§āĻāĻŋāĨ¤â (āĻ āĻšāĻžāĻĻā§āϏāĻāĻŋ āĻāĻŽāĻžāĻŽ āĻāĻŦāĻĻā§āϰ āϰāĻšāĻŽāĻžāύ āĻāύ āύāĻžāϏāĻžāĻ (āϰāĻ) āϤāĻžāϰ āϏā§āύāĻžāύ āĻā§āϰāύā§āĻĨā§ āĻ āĻāϝāĻŧāĻžāϤā§āϰ āϤāĻžāĻĢāϏā§āϰ⧠āĻŦāϰā§āĻŖāύāĻž āĻāϰā§āĻā§āύ)āĻšāϝāϰāϤ āĻŽā§āĻāĻžāϤāĻŋāϞ (āϰāĻ) āĻŦāϞā§āύ āϝā§, āĻāϰ āĻāĻžāĻŦāĻžāϰā§āĻĨ āĻšāĻā§āĻā§āĻ âāĻšā§ āĻŽā§āĻšāĻžāĻŽā§āĻŽāĻžāĻĻ (āϏāĻ)! āϤā§āĻŽāϰāĻž āϝāĻāύ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻŦāĻžāĻĒ-āĻĻāĻžāĻĻāĻžāĻĻā§āϰ āĻĒā§āώā§āĻ āĻĻā§āĻļā§ āĻāĻŋāϞ⧠āϤāĻāύāĻ āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻĄāĻžāĻ āĻĻāĻŋāϝāĻŧā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āϝā§, āĻāĻŽāĻŋ āϝāĻāύ āϤā§āĻŽāĻžāĻā§ āύāĻŦā§ āĻāϰ⧠āĻĒā§āϰā§āϰāĻŖ āĻāϰāĻŦā§ āϤāĻāύ āϤāĻžāϰāĻž āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻ āύā§āϏāϰāĻŖ āĻāϰāĻŦā§āĨ¤â āĻāĻžāϤāĻžāĻĻāĻž (āϰāĻ) āĻŦāϞā§āύ āϝā§, āĻāϰ āĻāĻžāĻŦāĻžāϰā§āĻĨ āĻšāϞā§: âāĻāĻŽāĻŋ āĻŽā§āϏāĻž (āĻāĻ)-āĻā§ āĻāĻšā§āĻŦāĻžāύ āĻāϰā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤ āĻāĻāĻžāĻ āĻŦā§āĻļā§ āϏāĻžāĻŽāĻā§āĻāϏā§āϝāĻĒā§āϰā§āĻŖāĨ¤ āĻā§āύāύāĻž, āĻāĻĒāϰā§āĻ āĻāϰāĻ āĻŦāϰā§āĻŖāύāĻž āϰāϝāĻŧā§āĻā§āĨ¤ āĻāĻĒāϰ⧠āϏāĻžāϧāĻžāϰāĻŖāĻāĻžāĻŦā§ āĻŦāϰā§āĻŖāύāĻž āĻāĻŋāϞ āĻāĻŦāĻ āĻāĻāĻžāύ⧠āĻŦāĻŋāĻļāĻŋāώā§āĻāĻāĻžāĻŦā§ āĻŦāϰā§āĻŖāύāĻž āĻāϰāĻž āĻšāϝāĻŧā§āĻā§āĨ¤ āϝā§āĻŽāύ āĻ āύā§āϝ āĻāϝāĻŧāĻžāϤ⧠āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āϤāĻž'āĻāϞāĻž āĻŦāϞā§āĻā§āύāĻ (āĻāϰāĻŦāĻŋ)āĻ āϰā§āĻĨāĻžā§ âāϝāĻāύ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻĒāĻžāϞāĻ āĻŽā§āϏāĻž (āĻāĻ)-āĻā§ āĻāĻšā§āĻŦāĻžāύ āĻāϰāϞā§āύāĨ¤â (⧍ā§Ŧ:ā§§ā§Ļ) āĻāϰ āĻāĻ āĻāĻžāϝāĻŧāĻāĻžāϝāĻŧ āĻŽāĻšāĻžāύ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āĻŦāϞā§āύāĻ (āĻāϰāĻŦāĻŋ) āĻ āϰā§āĻĨāĻžā§ âāϤāĻžāϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻĒāĻžāϞāĻ āϝāĻāύ āϤāĻžāĻā§ āĻĒāĻŦāĻŋāϤā§āϰ āĻā§āϰ āĻāĻĒāϤā§āϝāĻāĻžāϝāĻŧ āĻāĻšā§āĻŦāĻžāύ āĻāϰā§āύāĨ¤â (ā§ā§¯:ā§§ā§Ŧ) āĻŽāĻšāĻžāĻŽāĻšāĻŋāĻŽāĻžāύā§āĻŦāĻŋāϤ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āĻāϰ āĻāĻāĻāĻŋ āĻāϝāĻŧāĻžāϤ⧠āĻŦāϞā§āύāĻ (āĻāϰāĻŦāĻŋ) āĻ āϰā§āĻĨāĻžā§ âāϤāĻžāĻā§ āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻšā§āĻŦāĻžāύ āĻāϰā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āϤā§āϰ āĻĒāϰā§āĻŦāϤā§āϰ āĻĻāĻā§āώāĻŋāĻŖ āĻĻāĻŋāĻ āĻšāϤ⧠āĻāĻŦāĻ āĻāĻŽāĻŋ āĻ āύā§āϤāϰāĻā§āĻ āĻāϞāĻžāĻĒā§ āϤāĻžāĻā§ āύāĻŋāĻāĻāĻŦāϰā§āϤ⧠āĻāϰā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤â (⧧⧝:ā§Ģ⧍)
āĻŽāĻšāĻžāύ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āĻŦāϞā§āύāĻ āĻāĻā§āϞā§āϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āĻāĻāĻāĻŋ āĻāĻāύāĻžāĻ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻāĻĒāϏā§āĻĨāĻŋāϤāĻāĻžāϞ⧠āĻāĻŦāĻ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻā§āĻā§āϰ āϏāĻžāĻŽāύ⧠āϏāĻāĻāĻāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧāύāĻŋ, āĻŦāϰāĻ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻĒāĻžāϞāĻā§āϰ āύāĻŋāĻāĻ āĻšāϤ⧠āĻĻāϝāĻŧāĻž āϏā§āĻŦāϰā§āĻĒ, āϝāĻžāϤ⧠āϤā§āĻŽāĻŋ āĻāĻŽāύ āĻāĻ āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰāĻĻāĻžāϝāĻŧāĻā§ āϏāϤāϰā§āĻ āĻāϰāϤ⧠āĻĒāĻžāϰ, āϝāĻžāĻĻā§āϰ āύāĻŋāĻāĻ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŦā§ āĻā§āύ āϏāϤāϰā§āĻāĻāĻžāϰ⧠āĻāϏā§āύāĻŋ, āϝā§āύ āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻĒāĻĻā§āĻļ āĻā§āϰāĻšāĻŖ āĻāϰā§āĨ¤ āĻāĻāĻž āĻ āĻāύā§āϝā§āĻ āϝā§, āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻžāĻā§ āϝā§āύ āĻā§āύ āĻĻāϞā§āϞ āĻŦāĻžāĻā§ āύāĻž āĻĨāĻžāĻā§ āĻāĻŦāĻ āĻāϰ āĻāϰāĻžāϰāĻ āĻāĻŋāĻā§ āύāĻž āĻĨāĻžāĻā§ āϝā§, āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻžāĻā§ āĻā§āύ āϰāĻžāϏā§āϞ āĻāϏā§āύāύāĻŋ āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻā§āĻ āϏā§āĻĒāĻĨ āĻĒā§āϰāĻĻāϰā§āĻļāύ āĻāϰā§āύāύāĻŋ, āĻāϰāϞ⧠āĻ āĻŦāĻļā§āϝāĻ āϤāĻžāϰāĻž āĻāϞā§āϞāĻžāĻšāϰ āύāĻŋāĻĻāϰā§āĻļāύ āĻŽā§āύ⧠āĻāϞāϤ⧠āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāϰāĻž āĻŽā§āĻŽāĻŋāύ āĻšāϤā§āĨ¤āϝā§āĻŽāύ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āϤāĻž'āĻāϞāĻž āĻ āύā§āϝ āĻāĻžāϝāĻŧāĻāĻžāϝāĻŧ āϏā§āĻŦā§āϝāĻŧ āĻĒāĻŦāĻŋāϤā§āϰ āĻāĻŋāϤāĻžāĻŦ āĻā§āϰāĻāύā§āϞ āĻāĻžāϰā§āĻŽ āĻ āĻŦāϤā§āϰā§āĻŖ āĻāϰāĻžāϰ āĻĒāϰ āĻŦāϞā§āύāĻ âāĻāĻāĻž āĻāĻ āĻāύā§āϝ⧠āϝā§, āϤā§āĻŽāϰāĻž āϝā§āύ āĻŦāϞāϤ⧠āύāĻž āĻĒāĻžāϰāĻāĻŋāϤāĻžāĻŦ āϤ⧠āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻĒā§āϰā§āĻŦā§ āĻĻā§āĻāĻŋ āĻĻāϞā§āϰ āĻāĻĒāϰ āĻ āĻŦāϤā§āϰā§āĻŖ āĻāϰāĻž āĻšāϝāĻŧā§āĻāĻŋāϞ, āĻāĻŋāύā§āϤ⧠āĻāĻŽāϰāĻž āϤ⧠āĻāϰ āĻĒāĻžāĻ āĻ āĻļāĻŋāĻā§āώāĻžāĻĻāĻžāύ āĻšāϤ⧠āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰā§āĻŖ āĻāĻĻāĻžāϏā§āύāĨ¤ āϝāĻĻāĻŋ āĻ āĻāĻŋāϤāĻžāĻŦ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻĒāϰ āĻ āĻŦāϤā§āϰā§āĻŖ āĻāϰāĻž āĻšāϤ⧠āϤāĻŦā§ āĻ āĻŦāĻļā§āϝāĻ āĻāĻŽāϰāĻž āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻā§āϝāĻŧā§ āĻŦā§āĻļā§ āϏā§āĻĒāĻĨāĻāĻžāĻŽā§ āĻšāϤāĻžāĻŽāĨ¤ āĻāĻāύ āĻā§āύ⧠āϰā§āĻā§ āϝā§, āϤā§āĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻžāĻā§āĻ āϤā§āĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻĒāĻžāϞāĻā§āϰ āĻĻāϞā§āϞ, āĻšāĻŋāĻĻāĻžāϝāĻŧāĻžāϤ āĻ āϰāĻšāĻŽāϤ āĻāϏ⧠āĻā§āĻā§āĨ¤ āĻ āύā§āϝ āĻāĻāĻāĻŋ āĻāϝāĻŧāĻžāϤ⧠āϰāϝāĻŧā§āĻā§āĻ âāĻāϰāĻž āĻšāϞ⧠āϏā§āϏāĻāĻŦāĻžāĻĻāĻĻāĻžāϤāĻž āĻ āĻāϝāĻŧ-āĻĒā§āϰāĻĻāϰā§āĻļāύāĻāĻžāϰ⧠āϰāĻžāϏā§āϞ āϝāĻžāϤ⧠āϞā§āĻāĻĻā§āϰ āĻāύā§āϝ⧠āϰāĻžāϏā§āϞāĻĻā§āϰ āĻĒāϰ⧠āĻā§āύ āĻšā§āĻā§āĻāϤ āĻŦāĻžāĻā§ āύāĻž āĻĨāĻžāĻā§āĨ¤ āĻāϰ āĻāĻāĻāĻŋ āĻāϝāĻŧāĻžāϤ⧠āϰāϝāĻŧā§āĻā§āĻ (āĻāϰāĻŦāĻŋ) āĻ āϰā§āĻĨāĻžā§ âāĻšā§ āĻāĻšāϞ⧠āĻāĻŋāϤāĻžāĻŦ! āϤā§āĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻžāĻā§ āϰāĻžāϏā§āϞāĻļā§āύā§āϝ āϝā§āĻā§ āĻāĻŽāĻžāϰ āϰāĻžāϏā§āϞ āĻāϏ⧠āĻā§āĻā§ āϝ⧠āϤā§āĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻžāĻā§ āϏā§āĻĒāώā§āĻāĻāĻžāĻŦā§ āĻŦāϰā§āĻŖāύāĻž āĻāϰāĻā§, āϝāĻžāϤ⧠āϤā§āĻŽāϰāĻž āĻŦāϞāϤ⧠āύāĻž āĻĒāĻžāϰ- āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻžāĻā§ āĻā§āύ āϏā§āϏāĻāĻŦāĻžāĻĻāĻĻāĻžāϤāĻž āĻ āϏāϤāϰā§āĻāĻāĻžāϰ⧠āĻāϏā§āύāĻŋ, āĻāĻžāϰāĻŖ āĻāĻāύ āϤ⧠āϤā§āĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻžāĻā§ āϏā§āϏāĻāĻŦāĻžāĻĻāĻĻāĻžāϤāĻž āĻ āĻāϝāĻŧ-āĻĒā§āϰāĻĻāϰā§āĻļāύāĻāĻžāϰ⧠āĻāϏ⧠āĻā§āĻā§āĨ¤â (ā§Ģ:⧧⧝) āĻ āϧāϰāύā§āϰ āĻāϰ⧠āĻŦāĻšā§ āĻāϝāĻŧāĻžāϤ āϰāϝāĻŧā§āĻā§āĨ¤Â
ā§Ēā§Ž-ā§Ģā§§ āύāĻ āĻā§āĻžāϤā§āϰ āϤāĻžāĻĢāϏā§āϰ: āĻāϤāĻŋāĻĒā§āϰā§āĻŦā§ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āϤāĻž'āĻāϞāĻž āĻŦāϰā§āĻŖāύāĻž āĻāϰā§āĻā§āύāĻ āϝāĻĻāĻŋ āύāĻŦā§āĻĻā§āϰāĻā§ āĻĒā§āϰā§āϰāĻŖ āĻāϰāĻžāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŦā§ āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻļāĻžāϏā§āϤāĻŋ āĻĒā§āϰāĻĻāĻžāύ āĻāϰāϤāĻžāĻŽ āϤāĻŦā§ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻāĻĨāĻž āĻŦāϞāĻžāϰ āĻ āϧāĻŋāĻāĻžāϰ āĻĨāĻžāĻāϤ⧠āϝā§, āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻžāĻā§ āύāĻŦā§ āĻāĻāĻŽāύ āĻāϰāϞ⧠āϤāĻŦā§ āĻ āĻŦāĻļā§āϝāĻ āϤāĻžāϰāĻž āϤāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻŽā§āύ⧠āĻāϞāϤā§āĨ¤ āĻāĻāύā§āϝā§āĻ āĻāĻŽāĻŋ āϰāĻžāϏā§āϞ āĻĒā§āϰā§āϰāĻŖ āĻāϰā§āĻāĻŋāĨ¤ āĻŦāĻŋāĻļā§āώ āĻāϰ⧠āĻāĻŽāĻŋ āĻļā§āώ āύāĻŦā§ āĻšāϝāϰāϤ āĻŽā§āĻšāĻžāĻŽā§āĻŽāĻžāĻĻ (āϏāĻ)-āĻā§ āĻĒāĻžāĻ āĻŋāϝāĻŧā§āĻāĻŋāĨ¤ āϝāĻāύ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāύāĻāĻŖā§āϰ āύāĻŋāĻāĻ āĻāĻāĻŽāύ āĻāϰā§āύ āϤāĻāύ āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻā§āώ⧠āĻĢāĻŋāϰāĻŋāϝāĻŧā§ āύā§āϝāĻŧ, āĻŽā§āĻ āĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧā§ āύā§āϝāĻŧ āĻāĻŦāĻ āĻ āϤā§āϝāύā§āϤ āĻĻāϰā§āĻĒāĻāϰ⧠āĻŦāϞā§āĻ āĻšāϝāϰāϤ āĻŽā§āϏāĻž (āĻāĻ)-āĻā§ āϝā§āĻŽāύ āĻŦāĻšā§ āĻŽā§āĻāĻŋāϝāĻž āĻĻā§āϝāĻŧāĻž āĻšāϝāĻŧā§āĻāĻŋāϞ āϝāĻĨāĻž-āϞāĻžāĻ āĻŋ, āĻšāĻžāϤā§āϰ āĻāĻā§āĻā§āĻŦāϞā§āϝ, āϤā§āĻĢāĻžāύ, āĻĢāĻĄāĻŧāĻŋāĻ, āĻāĻā§āύ, āĻŦā§āϝāĻžāĻ, āϰāĻā§āϤ āĻāĻŦāĻ āĻļāϏā§āϝ āĻ āĻĢāϞā§āϰ āĻšā§āϰāĻžāϏ āĻĒāĻžāĻāϝāĻŧāĻž āĻāϤā§āϝāĻžāĻĻāĻŋ, āϝā§āĻā§āϞ⧠āĻĻā§āĻā§ āĻāϞā§āϞāĻžāĻšāϰ āĻļāϤā§āϰā§āϰāĻž āĻŦāĻŋāĻāϞāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧā§ āĻĒāĻĄāĻŧā§ āĻāĻŦāĻ āϏāĻŽā§āĻĻā§āϰāĻā§ āĻŦāĻŋāĻāĻā§āϤ āĻāϰāĻž, āĻŽā§āĻ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻāĻžāϝāĻŧāĻž āĻāϰāĻž āĻ āĻŽāĻžāύā§āύāĻž-āϏāĻžāϞāĻāϝāĻŧāĻž āĻ āĻŦāϤā§āϰā§āĻŖ āĻšāĻāϝāĻŧāĻž āĻāϤā§āϝāĻžāĻĻāĻŋ, āϝā§āĻā§āϞ⧠āĻāĻŋāϞ āĻŦāĻĄāĻŧ āĻŦāĻĄāĻŧ āĻŽā§āĻāĻŋāϝāĻž, āϤā§āĻŽāύāĻŋāĻāĻžāĻŦā§ āĻŽā§āĻšāĻžāĻŽā§āĻŽāĻžāĻĻ (āϏāĻ)-āĻā§ āĻā§āύ āĻĻā§āϝāĻŧāĻž āĻšāϝāĻŧ āύāĻž? āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻāĻĨāĻžāϰ āĻāĻŦāĻžāĻŦā§ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āϤāĻž'āĻāϞāĻž āĻŦāϞā§āύāĻ āĻ āϞā§āĻāĻā§āϞ⧠āϝ⧠āĻāĻāύāĻžāĻā§ āĻāĻĻāĻžāĻšāϰāĻŖ āϰā§āĻĒā§ āĻĒā§āĻļ āĻāϰāĻā§ āĻāĻŦāĻ āϝā§āϏāĻŦ āĻŽā§āĻāĻŋāϝāĻž āĻĻā§āĻāϤ⧠āĻāĻžāĻā§āĻā§ āĻāϏāĻŦ āĻŽā§'āĻāĻŋāϝāĻž āĻšāϝāϰāϤ āĻŽā§āϏāĻž (āĻāĻ)-āĻāϰ āĻĨāĻžāĻāĻž āϏāϤā§āϤā§āĻŦā§āĻ āĻāϝāĻŧāĻāύ āϞā§āĻ āϤāĻžāϰ āĻāĻĒāϰ āĻāĻŽāĻžāύ āĻāύā§āĻāĻŋāϞ?Â
āϤāĻžāϰāĻž āϤ⧠āĻĒāϰāĻŋāώā§āĻāĻžāϰāĻāĻžāĻŦā§ āĻŦāϞā§āĻāĻŋāϞāĻ âāĻŽā§āϏāĻž (āĻāĻ) āĻ āĻšāĻžāϰā§āύ (āĻāĻ) āĻ āĻĻā§āĻ āĻāĻžāĻ āϝāĻžāĻĻā§āĻāϰ āĻāĻžāĻĄāĻŧāĻž āĻāĻŋāĻā§āĻ āύāϝāĻŧāĨ¤ āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻšāϤ⧠āĻļāĻžāϏāύ āĻā§āώāĻŽāϤāĻž āĻāĻŋāύāĻŋāϝāĻŧā§ āύāĻŋāϤ⧠āĻāĻžāϝāĻŧāĨ¤ āϏā§āϤāϰāĻžāĻ āĻāĻŽāϰāĻž āĻāĻāύ⧠āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻĨāĻž āĻŽāĻžāύāϤ⧠āĻĒāĻžāϰāĻŋ āύāĻžāĨ¤ āĻāĻāĻžāĻŦā§ āϤāĻžāϰāĻž āĻ āĻĻā§āĻ āύāĻŦā§ (āĻāĻ)-āĻā§ āĻ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāϏ āĻāϰā§, āĻĢāϞ⧠āϤāĻžāϰāĻž āϧā§āĻŦāĻāϏ āĻšāϝāĻŧā§ āϝāĻžāϝāĻŧāĨ¤ āϤāĻžāĻ āĻŽāĻšāĻžāύ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āĻŦāϞā§āύāĻ āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāϞā§āĻāĻŋāϞ, âāĻāĻ āĻĻā§āĻ āĻāĻžāĻ āϝāĻžāĻĻā§āĻāϰ, āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻāϤā§āϰāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧā§ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻāĻžāĻā§ āĻāϰāĻžāϰ āĻāύā§āϝ⧠āĻ āύāĻŋāĻā§āĻĻā§āϰāĻā§ āĻŦāĻĄāĻŧ āĻŽāĻžāύāĻŋāϝāĻŧā§ āύā§āϝāĻŧāĻžāϰ āĻāύā§āϝā§āĻ āĻāϏā§āĻā§āĨ¤ āĻāĻŽāϰāĻž āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻĒā§āϰāϤā§āϝā§āĻāĻā§āĻ āĻĒā§āϰāϤā§āϝāĻžāĻā§āϝāĻžāύ āĻāϰāĻŋāĨ¤âāĻāĻāĻžāύ⧠āĻļā§āϧ⧠āĻšāϝāϰāϤ āĻŽā§āϏāĻž (āĻāĻ)-āĻāϰ āĻāϞā§āϞā§āĻ āϰāϝāĻŧā§āĻā§ āĻŦāĻā§, āĻāĻŋāύā§āϤ⧠āϤāĻžāϰāĻž āĻĻā§ āĻāĻžāĻ āĻāĻŽāύāĻāĻžāĻŦā§ āĻŽāĻŋāϞ⧠āĻāĻŋāϝāĻŧā§āĻāĻŋāϞā§āύ āϝā§, āϝā§āύ āϤāĻžāϰāĻž āĻĻā§āĻāύ āĻāĻāĨ¤ āĻ āĻāύā§āϝ⧠āĻāĻāĻāύā§āϰ āĻāϞā§āϞā§āĻāĻ āĻ āĻĒāϰāĻāύā§āϰ āĻāύā§āϝ⧠āϝāĻĨā§āώā§āĻ āĻŽāύ⧠āĻāϰāĻž āĻšāϝāĻŧāĨ¤ āϝā§āĻŽāύ āĻāĻŦāĻŋ āĻŦāϞā§āύāĻ (āĻāϰāĻŦāĻŋ) āĻ āϰā§āĻĨāĻžā§ âāϝāĻāύ āĻāĻŽāĻŋ āĻā§āύ āĻāĻžāϝāĻŧāĻāĻžāϰ āĻāĻā§āĻāĻž āĻāϰāĻŋ āϤāĻāύ āϏā§āĻāĻžāύ⧠āĻāĻŽāĻžāϰ āϞāĻžāĻ āĻšāĻŦā§ āĻāĻŋ āĻā§āώāϤāĻŋ āĻšāĻŦā§ āϤāĻž āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻžāύāĻŋ āύāĻžāĨ¤ āĻāĻāĻžāύ⧠āĻāĻŦāĻŋ āĻļā§āϧ⧠āϞāĻžāĻā§āϰ āĻāĻĨāĻž āĻāϞā§āϞā§āĻ āĻāϰā§āĻā§āύ, āĻā§āώāϤāĻŋāϰ āĻāĻĨāĻž āĻāϞā§āϞā§āĻ āĻāϰā§āύāύāĻŋāĨ¤ āĻā§āύāύāĻž, āϞāĻžāĻ āĻ āĻā§āώāϤāĻŋ, āĻāĻžāϞ āĻ āĻŽāύā§āĻĻ āĻ āĻā§āĻāĻžāĻā§āĻā§āĻāĻžāĻŦā§ āĻāĻĄāĻŧāĻŋāϤāĨ¤ āĻāĻāĻāĻŋāϰ āϏāĻžāĻĨā§ āĻ āĻĒāϰāĻāĻŋ āĻĨāĻžāĻāĻž āĻ āĻĒāϰāĻŋāĻšāĻžāϰā§āϝāĨ¤ āĻāĻāύā§āϝā§āĻ āĻāĻŦāĻŋ āĻļā§āϧ⧠āĻāϞā§āϝāĻžāĻŖā§āϰ āĻāϞā§āϞā§āĻ āĻāϰā§āĻ āĻā§āώāĻžāύā§āϤ āĻšāϝāĻŧā§āĻā§āύ, āĻ āύāĻŋāώā§āĻā§āϰ āĻāϞā§āϞā§āĻ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāϰā§āύāύāĻŋāĨ¤āĻŽā§āĻāĻžāĻšāĻŋāĻĻ (āϰāĻ) āĻŦāϞā§āύ āϝā§, āĻāϝāĻŧāĻžāĻšā§āĻĻā§āϰāĻž āĻā§āϰāĻžāϝāĻŧā§āĻļāĻĻā§āϰāĻā§ āĻŦāϞ⧠āϝā§, āϤāĻžāϰāĻž āϝā§āύ āĻŽā§āĻšāĻžāĻŽā§āĻŽāĻžāĻĻ (āϏāĻ)-āĻā§ āĻ āĻāĻĨāĻž āĻŦāϞā§āĨ¤ āϤāĻāύ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āϤāĻž'āĻāϞāĻž āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻĨāĻžāϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻŦāĻžāĻĻā§ āĻŦāϞā§āύāĻ āĻĒā§āϰā§āĻŦā§ āĻŽā§āϏāĻž (āĻāĻ)-āĻā§ āϝāĻž āĻĻā§āϝāĻŧāĻž āĻšāϝāĻŧā§āĻāĻŋāϞ āϤāĻž āĻāĻŋ āϤāĻžāϰāĻž āĻ āϏā§āĻŦā§āĻāĻžāϰ āĻāϰā§āύāĻŋ?Â
āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāϞā§āĻāĻŋāϞāĻ āĻāĻāϝāĻŧāĻ āϝāĻžāĻĻā§, āĻāĻā§ āĻ āĻĒāϰāĻā§ āϏāĻŽāϰā§āĻĨāύ āĻāϰā§, āĻ āϰā§āĻĨāĻžā§ āĻšāϝāϰāϤ āĻŽā§āϏāĻž (āĻāĻ) āĻ āĻšāϝāϰāϤ āĻšāĻžāϰā§āύ (āĻāĻ)āĨ¤ āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻ āĻāϤā§āϤāϰ āĻĒā§āϝāĻŧā§ āύā§āϰāĻŦ āĻšāϝāĻŧā§ āϝāĻžāϝāĻŧāĨ¤ āĻāĻāĻāĻŋ āĻāĻā§āϤāĻŋ āĻāĻ āĻāĻā§ āϝā§, āĻĻā§âāĻāύ āϝāĻžāĻĻā§āĻāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻšāϝāϰāϤ āĻŽā§āϏāĻž (āĻāĻ) āĻ āĻšāϝāϰāϤ āĻŽā§āĻšāĻžāĻŽā§āĻŽāĻžāĻĻ (āϏāĻ)-āĻā§ āĻŦā§āĻāĻžāύ⧠āĻšāϝāĻŧā§āĻā§āĨ¤ āĻāϰ āĻāĻāĻāĻŋ āĻāĻā§āϤāĻŋ āĻāĻāĻžāĻ āϝā§, āĻĻā§âāĻāύ āϝāĻžāĻĻā§āĻāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻšāϝāϰāϤ āĻāϏāĻž (āĻāĻ) āĻ āĻšāϝāϰāϤ āĻŽā§āĻšāĻžāĻŽā§āĻŽāĻžāĻĻ (āϏāĻ) āĻāĻĻā§āĻĻā§āĻļā§āϝāĨ¤ āĻĻā§āĻŦāĻŋāϤā§āϝāĻŧ āĻāĻā§āϤāĻŋ āĻ āĻĒā§āĻā§āώāĻž āĻĒā§āϰāĻĨāĻŽ āĻāĻā§āϤāĻŋāĻāĻŋāĻ āĻŦā§āĻļā§ āĻĻā§āĻĸāĻŧ āĻ āĻāϤā§āϤāĻŽāĨ¤ āĻāϏāĻŦ āĻŦā§āϝāĻžāĻĒāĻžāϰ⧠āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āϤāĻž'āĻāϞāĻžāĻ āϏāĻŦāĻā§āϝāĻŧā§ āĻāĻžāϞ āĻāĻžāύā§āύāĨ¤ (āĻāϰāĻŦāĻŋ) āĻāϰ āĻāĻŋāϰāĻāϤā§āϰ āĻāĻĒāϰ āĻāĻ āĻāĻžāĻŦāĻžāϰā§āĻĨāĨ¤ āĻāϰ (āĻāϰāĻŦāĻŋ) āϝāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻŋāϰāĻāϤ āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāϞā§āύ āϝā§, āĻāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āϤāĻžāĻāϰāĻžāϤ āĻ āĻā§āϰāĻāύ āĻāĻĻā§āĻĻā§āĻļā§āϝāĨ¤ āĻ āĻĻā§âāĻāĻŋ āĻāĻāĻāĻŋ āĻ āĻĒāϰāĻāĻŋāϰ āϏāϤā§āϝāϤāĻž āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻĒāĻžāĻĻāύāĻāĻžāϰā§āĨ¤ āĻāĻžāϰ⧠āĻāĻžāϰ⧠āĻŽāϤ⧠āĻāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻāĻĻā§āĻĻā§āĻļā§āϝ āĻšāϞ⧠āϤāĻžāĻāϰāĻžāϤ āĻ āĻāĻā§āĻā§āϞāĨ¤ āĻāĻŦāĻžāϰ āĻā§āĻ āĻā§āĻ āĻŦāϞā§āύ āϝā§, āĻāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻāĻā§āĻā§āϞ āĻ āĻā§āϰāĻāύ āĻāĻĻā§āĻĻā§āĻļā§āϝāĨ¤ āĻā§āύāĻāĻŋ āϏāĻ āĻŋāĻ āĻāĻĨāĻž āϤāĻž āĻāĻāĻŽāĻžāϤā§āϰ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āϤāĻžāĻāϞāĻžāĻ āĻāĻžāύā§āύāĨ¤ āϤāĻŦā§ āĻāĻ āĻāĻŋāϰāĻāϤā§āĻ āϝāĻžāĻšā§āϰ⧠āϤāĻžāĻāϰāĻžāϤ āĻ āĻā§āϰāĻāύā§āϰ āĻ āϰā§āĻĨ āϏāĻ āĻŋāĻāĨ¤ āĻā§āύāύāĻž āĻāϰ āĻĒāϰā§āĻ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āĻĒāĻžāĻā§āϰ āĻāĻā§āϤāĻŋ āϰāϝāĻŧā§āĻā§āĻ âāϤā§āĻŽāϰāĻžāĻ āϤāĻžāĻšāϞ⧠āĻ āĻĻā§âāĻā§ āĻ āĻĒā§āĻā§āώāĻž āĻŦā§āĻļā§ āĻšāĻŋāĻĻāĻžāϝāĻŧāĻžāϤ āĻĻāĻžāύāĻāĻžāϰ⧠āĻā§āύ āĻāĻŋāϤāĻžāĻŦ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āϤāĻž'āĻāϞāĻžāϰ āύāĻŋāĻāĻ āĻšāϤ⧠āύāĻŋāϝāĻŧā§ āĻāϏā§, āϝāĻžāϰ āĻāύā§āĻāϤā§āϝ āĻāĻŽāĻŋ āĻāϰāĻŦā§?â āĻā§āϰāĻāύ āĻāĻžāϰā§āĻŽā§ āϤāĻžāĻāϰāĻžāϤ āĻ āĻā§āϰāĻāύāĻā§ āĻ āϧāĻŋāĻāĻžāĻāĻļ āĻāĻžāϝāĻŧāĻāĻžāϝāĻŧ āĻāĻāĻ āϏāĻžāĻĨā§ āĻāύāϝāĻŧāύ āĻāϰāĻž āĻšāϝāĻŧā§āĻā§āĨ¤Â
āϝā§āĻŽāύ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āϤāĻž'āĻāϞāĻž āĻŦāϞā§āύāĻ (āĻāϰāĻŦāĻŋ)āĻ āϰā§āĻĨāĻžā§ âāϤā§āĻŽāĻŋ āĻŦāϞ- āĻā§ āĻ āĻāĻŋāϤāĻžāĻŦ āĻ āĻŦāϤā§āϰā§āĻŖ āĻāϰā§āĻā§āύ āϝāĻž āύāĻŋāϝāĻŧā§ āĻŽā§āϏāĻž (āĻāĻ) āĻāϏā§āĻāĻŋāϞ, āϝāĻž āϞā§āĻāĻĻā§āϰ āĻāύā§āϝ⧠āĻā§āϝā§āϤāĻŋ āĻ āĻšāĻŋāĻĻāĻžāϝāĻŧāĻžāϤ āϏā§āĻŦāϰā§āĻĒ?â (ā§Ŧ:⧝⧍) āĻāϰ āĻĒāϰā§āĻ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŦāϞā§āύāĻ (āĻāϰāĻŦāĻŋ) āĻ āϰā§āĻĨāĻžā§ âāĻāĻ āĻāĻŋāϤāĻžāĻŦāĻā§āĻ (āĻā§āϰāĻāύāĻā§āĻ) āĻāĻŽāĻŋ āĻŦāϰāĻāϤāĻŽāϝāĻŧ āĻ āĻāϞā§āϝāĻžāĻŖāĻŽāϝāĻŧ āϰā§āĻĒā§ āĻ āĻŦāϤā§āϰā§āĻŖ āĻāϰā§āĻāĻŋāĨ¤ āĻāϰ āĻāĻ āĻāĻžāϝāĻŧāĻāĻžāϝāĻŧ āĻŽāĻšāĻžāύ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āĻŦāϞā§āύāĻ (āĻāϰāĻŦāĻŋ)āĻ āϰā§āĻĨāĻžā§ âāϤā§āĻŽāϰāĻž āĻāĻŽāĻžāϰ āĻ āĻŦāϤāĻžāϰāĻŋāϤ āĻāĻ āĻāϞā§āϝāĻžāĻŖāĻŽāϝāĻŧ āĻāĻŋāϤāĻžāĻŦā§āϰ āĻ āύā§āϏāϰāĻŖ āĻāϰ āĻāĻŦāĻ āĻāϞā§āϞāĻžāĻšāĻā§ āĻāϝāĻŧ āĻāϰ, āϤāĻžāĻšāϞ⧠āϤā§āĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻĒāϰ āĻĻāϝāĻŧāĻž āĻāϰāĻž āĻšāĻŦā§āĨ¤â (ā§Ŧ:ā§§ā§Ģā§Ŧ) āĻā§āĻŦāĻŋāύā§āϰāĻž āĻŦāϞā§āĻāĻŋāϞāĻ âāĻāĻŽāϰāĻž āĻāĻŽāύ āĻāĻ āĻāĻŋāϤāĻžāĻŦ āĻļā§āϰāĻŦāĻŖ āĻāϰā§āĻāĻŋ āϝāĻž āĻŽā§āϏāĻž (āĻāĻ)-āĻāϰ āĻĒāϰ⧠āĻ āĻŦāϤā§āϰā§āĻŖ āĻāϰāĻž āĻšāϝāĻŧā§āĻā§, āϝāĻž āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŦāĻŦāϰā§āϤ⧠āĻāĻŋāϤāĻžāĻŦāĻā§āϞā§āϰ āϏāϤā§āϝāϤāĻž āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻĒāĻžāĻĻāύāĻāĻžāϰā§āĨ¤â āĻ āϰāĻžāĻāĻž āĻāĻŦāύ⧠āύāĻāĻĢāϞ (āϰāĻžāĻ) āĻŦāϞā§āĻāĻŋāϞā§āύāĻ âāĻāĻāĻž āĻāϞā§āϞāĻžāĻšāϰ āϰāĻšāϏā§āϝāĻŦāĻŋāĻĻ āϝāĻžāĻā§ āĻšāϝāϰāϤ āĻŽā§āϏāĻž (āĻāĻ)-āĻāϰ āĻāĻĒāϰ āĻ āĻŦāϤā§āϰā§āĻŖ āĻāϰāĻž āĻšāϝāĻŧā§āĻāĻŋāϞāĨ¤â āĻāĻŋāύā§āϤāĻžāĻŦāĻŋāĻĻ āĻ āϧāϰā§āĻŽā§āϝāĻŧ āĻļāĻžāϏā§āϤā§āϰ⧠āĻāĻā§āϰāĻāĻžāĻŦā§ āĻŽāύā§āύāĻŋāĻŦā§āĻļāĻāĻžāϰ⧠āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋāϰ āĻāĻžāĻā§ āĻāĻāĻž āϏā§āĻĒāώā§āĻ āϝā§, āĻāϏāĻŽāĻžāύ⧠āĻāĻŋāϤāĻžāĻŦāϏāĻŽā§āĻšā§āϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āϏāĻŦāĻā§āϝāĻŧā§ āĻŦā§āĻļā§ āĻŽāϰā§āϝāĻžāĻĻāĻž āĻ āĻļā§āϰā§āώā§āĻ āϤā§āĻŦā§āϰ āĻ āϧāĻŋāĻāĻžāϰ⧠āĻāĻ āĻā§āϰāĻāύ āĻŽāĻā§āĻĻ āĻ āĻĢā§āϰāĻāĻžāύ āĻšāĻžāĻŽā§āĻĻāĻ āĻŦāĻā§āĨ¤ āĻāĻāĻž āĻĒā§āϰāĻļāĻāϏāĻŋāϤ āĻ āĻŽāĻšāĻžāĻŽāĻšāĻŋāĻŽāĻžāύā§āĻŦāĻŋāϤ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āϏā§āĻŦā§āϝāĻŧ āĻĻāϝāĻŧāĻžāϞ⧠āύāĻŦā§ (āϏāĻ)-āĻāϰ āĻāĻĒāϰ āĻ āĻŦāϤā§āϰā§āĻŖ āĻāϰā§āĻā§āύāĨ¤ āĻāϰāĻĒāϰ āϤāĻžāĻāϰāĻžāϤ āĻļāϰā§āĻĢā§āϰ āĻŽāϰā§āϝāĻžāĻĻāĻž, āϝāĻžāϤ⧠āύā§āϰ āĻ āĻšāĻŋāĻĻāĻžāϝāĻŧāĻžāϤ āĻāĻŋāϞ, āϝāĻž āĻ āύā§āϏāĻžāϰ⧠āύāĻŦā§āϰāĻž āĻ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻ āύā§āϏāĻžāϰā§āϰāĻž āĻšā§āĻā§āĻŽ āĻāĻžāϰ⧠āĻāϰāϤā§āύāĨ¤ āĻāĻā§āĻā§āϞ āϤ⧠āĻļā§āϧ⧠āϤāĻžāĻāϰāĻžāϤāĻā§ āĻĒā§āϰā§āĻŖāĻāĻžāϰ⧠āĻāĻŦāĻ āĻā§āύ āĻā§āύ āĻšāĻžāϰāĻžāĻŽāĻā§ āĻšāĻžāϞāĻžāϞāĻāĻžāϰ⧠āĻāĻŋāϞāĨ¤ āĻāĻāύā§āϝā§āĻ āĻāĻāĻžāύ⧠āĻŦāϞāĻž āĻšāϝāĻŧā§āĻā§āĻ āϤā§āĻŽāϰāĻž āϏāϤā§āϝāĻŦāĻžāĻĻā§ āĻšāϞ⧠āĻāϞā§āϞāĻžāĻšāϰ āύāĻŋāĻāĻ āĻšāϤ⧠āĻāĻ āĻāĻŋāϤāĻžāĻŦ āĻāύāϝāĻŧāύ āĻāϰ, āϝāĻž āĻĒāĻĨ-āύāĻŋāϰā§āĻĻā§āĻļā§ āĻāϤāĻĻā§āĻāϝāĻŧ āĻšāϤ⧠āĻā§āĻā§āώā§āĻāϤāϰ āĻšāĻŦā§; āĻāĻŽāĻŋ āϏ⧠āĻāĻŋāϤāĻžāĻŦ āĻ āύā§āϏāϰāĻŖ āĻāϰāĻŦā§āĨ¤ āĻ āϤāĻāĻĒāϰ āĻšā§ āύāĻŦā§ (āϏāĻ)! āϤāĻžāϰāĻž āϝāĻĻāĻŋ āĻāϤ⧠āĻ āĻĒāĻžāϰāĻ āĻšāĻāϝāĻŧāĻž āϏāϤā§āϤā§āĻŦā§āĻ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻāĻšā§āĻŦāĻžāύ⧠āϏāĻžāĻĄāĻŧāĻž āύāĻž āĻĻā§āϝāĻŧ, āϤāĻžāĻšāϞ⧠āĻāĻžāύāĻŦā§ āϝā§, āϤāĻžāϰāĻž āϤ⧠āĻļā§āϧ⧠āύāĻŋāĻā§āĻĻā§āϰ āĻā§āϝāĻŧāĻžāϞ āĻā§āĻļā§āϰ āĻ āύā§āϏāϰāĻŖ āĻāϰā§āĨ¤ āĻāϰ āĻāϞā§āϞāĻžāĻšāϰ āĻĒāĻĨ-āύāĻŋāϰā§āĻĻā§āĻļ āĻ āĻā§āϰāĻžāĻšā§āϝ āĻāϰ⧠āϝ⧠āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋ āύāĻŋāĻ āĻā§āϝāĻŧāĻžāϞ āĻā§āĻļā§āϰ āĻ āύā§āϏāϰāĻŖ āĻāϰ⧠āϤāĻžāϰ āĻā§āϝāĻŧā§ āĻ āϧāĻŋāĻ āĻŦāĻŋāĻā§āϰāĻžāύā§āϤ āĻāϰ āĻā§ āĻšāϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§? āĻāĻāĻžāĻŦā§ āϝāĻžāϰāĻž āύāĻŋāĻā§āĻĻā§āϰ āύāĻĢāϏā§āϰ āĻāĻĒāϰ āϝā§āϞā§āĻŽ āĻāϰ⧠āϏ⧠āĻļā§āώ āĻĒāϰā§āϝāύā§āϤ āϏāĻ āĻŋāĻ āĻĒāĻĨ āϞāĻžāĻā§ āĻŦāĻā§āĻāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧāĨ¤ āĻāĻŽāĻŋ āϤ⧠āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻžāĻā§ āĻŦāĻŋāϏā§āϤāĻžāϰāĻŋāϤāĻāĻžāĻŦā§ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻŖā§ āĻĒā§āĻāĻŋāϝāĻŧā§ āĻĻāĻŋāϝāĻŧā§āĻāĻŋ āϝāĻžāϤ⧠āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻĒāĻĻā§āĻļ āĻā§āϰāĻšāĻŖ āĻāϰā§āĨ¤ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻŦāϞāϤ⧠āĻŽā§āĻāĻžāĻšāĻŋāĻĻ (āϰāĻ) āĻ āĻ āύā§āϝāĻžāύā§āϝāĻĻā§āϰ āĻŽāϤ⧠āĻā§āϰāĻžāϝāĻŧā§āĻļāĻĻā§āϰāĻā§ āĻŦā§āĻāĻžāύ⧠āĻšāϝāĻŧā§āĻā§āĨ¤ āϏā§āĻĒāώā§āĻ āĻ āĻĒā§āϰāĻāĻžāĻļāĻŽāĻžāύ āĻāĻĨāĻž āĻāĻāĻžāĻāĨ¤ āĻāĻžāϰ⧠āĻāĻžāϰ⧠āĻŽāϤ⧠āĻāĻĻā§āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āϰāĻŋāĻĢāĻžāĻāĻšā§ āĻ āϤāĻžāϰ āϏāĻā§āĻā§ āύāϝāĻŧāĻāύ āϞā§āĻāĻā§ āĻŦā§āĻāĻžāύ⧠āĻšāϝāĻŧā§āĻā§āĨ¤ āϰāĻŋāĻĢāĻžāĻāĻšā§ āĻāĻŋāϞ āĻšāϝāϰāϤ āϏā§āĻĢāĻŋāϝāĻŧāĻž āĻŦāĻŋāύā§āϤ⧠āĻšā§āĻāϝāĻŧāĻžāĻ (āϰāĻžāĻ)-āĻāϰ āĻŽāĻžāĻŽāĻž, āϝ⧠āϤāĻžāĻŽā§āĻŽāĻžāĻšā§ āĻŦāĻŋāϤ⧠āĻ āĻšāĻžāĻŦāĻā§ āϤāĻžāϞāĻžāĻ āĻĒā§āϰāĻĻāĻžāύ āĻāϰā§āĻāĻŋāϞ, āϝāĻžāϰ āĻĻā§āĻŦāĻŋāϤā§āϝāĻŧ āĻŦāĻŋāϝāĻŧā§ āĻšāϝāĻŧā§āĻāĻŋāϞ āĻāĻŦāĻĻā§āϰ āϰāĻšāĻŽāĻžāύ āĻāĻŦāύ⧠āϝā§āĻŦāĻžāϝāĻŧā§āϰā§āϰ āϏāĻžāĻĨā§āĨ¤Â
Â
Meaning: He has power over all things and is the One who provides sustenance. Allah decrees the needs of His creation, in His immense knowledge, and then provides them with whatever they need according to His will and thus preserves them with whatever He grants them.
Occurrence: once.
4:85
Ų ŲŲŲ ŲŲØ´ŲŲŲØšŲ Ø´ŲŲŲŲŲ°ØšŲØŠŲ ØŲØŗŲŲŲØŠŲÛ ŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲÛĨ ŲŲØĩŲŲØ¨ŲÛ Ų ŲŲŲŲŲŲØ§ Û ŲŲŲ ŲŲ ŲŲØ´ŲŲŲØšŲ Ø´ŲŲŲŲŲ°ØšŲØŠŲÛ ØŗŲŲŲŲØĻŲØŠŲÛ ŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲÛĨ ŲŲŲŲŲŲÛ Ų ŲŲŲŲŲŲØ§ Û ŲŲŲŲØ§ŲŲ ŲąŲŲŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲ° ŲŲŲŲŲ Ø´ŲŲŲØĄŲÛĸ Ų ŲŲŲŲŲØĒŲÛØ§ Ų¨ŲĨ
Whoever intercedes for a good cause will have a share [i.e., reward] therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a portion [i.e., burden] therefrom. And ever is AllÄh, over all things, a Keeper.
â Saheeh International
āϝ⧠āĻā§āĻš āϏ⧠āϏā§āĻĒāĻžāϰāĻŋāĻļ āĻāϰāĻŦā§ āϏ⧠āĻāϰ āĻ āĻāĻļ āĻĒāĻžāĻŦā§ āĻāĻŦāĻ āϝ⧠āĻā§āĻš āĻ āϏ⧠āϏā§āĻĒāĻžāϰāĻŋāĻļ āĻāϰāĻŦā§ āϏā§āĻ āĻāϰ āĻ āĻāĻļ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āĻšāĻŦā§; āĻāĻŦāĻ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āϏāϰā§āĻŦāĻļāĻā§āϤāĻŋāĻŽāĻžāύāĨ¤
â Sheikh Mujibur Rahman
1. Make abundant dua to Al-Muqeet.
Al-Muqeet hears the silent dua and responds to it and knows your affliction and is the only One Who removes it. Call upon Al-Muqeet, using this beautiful name, to ask to sustain your body with provisions and your heart with the knowledge of Islam.
2. Recognize Al-Muqeet in every sustenance.
Let this name inspire you to equip yourself with this good manner: every time food is brought to you, recognize Al-Muqeet and His amazing grace through which you are provided with food. This goes for all the daily life provisions you never really think about, even the knowledge you are able to gain to strengthen your mind and heart. If you train yourself to such recognition you will be able to live by this name.
3. Sustain others with the help of Al-Muqeet.
If you are grateful to Al-Muqeet for His sustenance, protection and nourishment He will make you treasure-house for His servants, enabling you to sustain others, teach them knowledge, and lead them to the ever-Living, the Sustainer.
4. Seek your wishes from Al-Muqeet only.
Only seek the fulfilment of all your wishes and desires from Him, for only Al-Muqeet holds the keys to the treasures of His sustenance. Al-Muqeet said in a hadith qudsi to Musa âalayhi sallam: O Musa! Ask Me with regard to everything, including your shoe strings and the salt for your pot.
5. Rely on Al-Muqeet.
He can sustain and look after the whole creation without ever getting tired, so be sure Al-Muqeet looks after you in the best possible way. Rely on Him to provide for you, nourish you and protect you by never seeking haram means of sustenance or doubting in His power to maintain you.
6. Nourish your soul by faith in Al-Muqeet.
Nourish your heart by having faith in His Oneness and nourish your soul by the five pillars of Islam; shahadah, prayer, zakat, fasting and Hajj.
7. Use your sustenance in the right way.
Whatever Al-Muqeet blessed you with, protected you with and gave you access to, show Him that you use it to please Him and not to anger Him. Pay your zakah over your belongings, give abundant sadaqah with your time and skills and donât misuse your sustenance by using it for inpermissable things or by being ungrateful or unsatisfied.