Â
Â
29:14
ŲŲŲŲŲŲØ¯Ų ØŖŲØąŲØŗŲŲŲŲŲØ§ ŲŲŲØŲØ§ ØĨŲŲŲŲŲ° ŲŲŲŲŲ ŲŲŲÛĻ ŲŲŲŲØ¨ŲØĢŲ ŲŲŲŲŲŲ Ų ØŖŲŲŲŲŲ ØŗŲŲŲØŠŲ ØĨŲŲŲŲØ§ ØŽŲŲ ŲØŗŲŲŲŲ ØšŲØ§Ų ŲÛØ§ ŲŲØŖŲØŽŲØ°ŲŲŲŲ Ų ŲąŲØˇŲŲŲŲŲØ§ŲŲ ŲŲŲŲŲ Ų Ø¸ŲŲŲ°ŲŲŲ ŲŲŲŲ ŲĄŲ¤
And We certainly sent Noah to his people, and he remained among them a thousand years minus fifty years, and the flood seized them while they were wrongdoers.
â Saheeh International
āĻāĻŽāĻŋāϤ⧠āύā§āĻšāĻā§ āϤāĻžāϰ āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰāĻĻāĻžā§ā§āϰ āύāĻŋāĻāĻ āĻĒā§āϰā§āϰāĻŖ āĻāϰā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻāĻŦāĻ āϏ⧠āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āĻĒāĻā§āĻāĻžāĻļ āĻāĻŽ āĻšāĻžāĻāĻžāϰ āĻŦāĻāϰ āĻ āĻŦāϏā§āĻĨāĻžāύ āĻāϰā§āĻāĻŋāϞāĨ¤ āĻ āϤāĻāĻĒāϰ āĻĒā§āϞāĻžāĻŦāύ āϤāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻā§āϰāĻžāϏ āĻāϰā§āĨ¤ āĻāĻžāϰāĻŖ āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻŋāϞ āϏā§āĻŽāĻžāϞāĻāĻāύāĻāĻžāϰā§āĨ¤
â Sheikh Mujibur Rahman
29:15
ŲŲØŖŲŲØŦŲŲŲŲŲŲŲ°ŲŲ ŲŲØŖŲØĩŲØŲŲŲ°Ø¨Ų ŲąŲØŗŲŲŲŲŲŲŲØŠŲ ŲŲØŦŲØšŲŲŲŲŲŲŲ°ŲŲØ§Ų ØĄŲØ§ŲŲØŠŲÛ ŲŲŲŲŲØšŲŲŲ°ŲŲŲ ŲŲŲŲ ŲĄŲĨ
But We saved him and the companions of the ship, and We made it a sign for the worlds.
â Saheeh International
āĻ āϤāĻāĻĒāϰ āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻā§ āĻāĻŦāĻ āϝāĻžāϰāĻž āϤāϰāĻŖā§āϤ⧠āĻāϰā§āĻšāĻŖ āĻāϰā§āĻāĻŋāϞ āϤāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āϰāĻā§āώāĻž āĻāϰāϞāĻžāĻŽ āĻāĻŦāĻ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦ āĻāĻāϤā§āϰ āĻāύā§āϝ āĻāĻā§ āĻāϰāϞāĻžāĻŽ āĻāĻāĻāĻŋ āύāĻŋāĻĻāϰā§āĻļāύāĨ¤
â Sheikh Mujibur Rahman
29:16
ŲŲØĨŲØ¨ŲØąŲŲ°ŲŲŲŲ Ų ØĨŲØ°Ų ŲŲØ§ŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲ ŲąØšŲØ¨ŲدŲŲØ§Û ŲąŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲąØĒŲŲŲŲŲŲŲ Û Ø°ŲŲ°ŲŲŲŲŲ Ų ØŽŲŲŲØąŲÛ ŲŲŲŲŲŲ Ų ØĨŲŲ ŲŲŲØĒŲŲ Ų ØĒŲØšŲŲŲŲ ŲŲŲŲ ŲĄŲĻ
And [We sent] Abraham, when he said to his people, "Worship AllÄh and fear Him. That is best for you, if you should know.
â Saheeh International
āϏā§āĻŽāϰāĻŖ āĻāϰ āĻāĻŦāϰāĻžāĻšā§āĻŽā§āϰ āĻāĻĨāĻž, āϏ⧠āϤāĻžāϰ āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰāĻĻāĻžā§āĻā§ āĻŦāϞā§āĻāĻŋāϞāĻ āϤā§āĻŽāϰāĻž āĻāϞā§āϞāĻžāĻšāϰ āĻāĻŦāĻžāĻĻāĻžāϤ āĻāϰ āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāĻāĻā§ āĻā§ āĻāϰ, āϤā§āĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻāύā§āϝ āĻāĻāĻžāĻ āĻļā§āϰā§ā§ āϝāĻĻāĻŋ āϤā§āĻŽāϰāĻž āĻāĻžāύāϤā§āĨ¤
â Sheikh Mujibur Rahman
29:17
ØĨŲŲŲŲŲ ŲØ§ ØĒŲØšŲØ¨ŲØ¯ŲŲŲŲ Ų ŲŲ Ø¯ŲŲŲŲ ŲąŲŲŲŲŲŲ ØŖŲŲŲØĢŲŲŲ°ŲŲÛØ§ ŲŲØĒŲØŽŲŲŲŲŲŲŲŲ ØĨŲŲŲŲŲØ§ Û ØĨŲŲŲŲ ŲąŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ØĒŲØšŲØ¨ŲØ¯ŲŲŲŲ Ų ŲŲ Ø¯ŲŲŲŲ ŲąŲŲŲŲŲŲ ŲŲØ§ ŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲ Ų ØąŲØ˛ŲŲŲÛØ§ ŲŲŲąØ¨ŲØĒŲØēŲŲØ§Û ØšŲŲØ¯Ų ŲąŲŲŲŲŲŲ ŲąŲØąŲŲØ˛ŲŲŲ ŲŲŲąØšŲØ¨ŲدŲŲŲŲ ŲŲŲąØ´ŲŲŲØąŲŲØ§Û ŲŲŲŲÛĨŲ Û ØĨŲŲŲŲŲŲŲ ØĒŲØąŲØŦŲØšŲŲŲŲ ŲĄŲ§
You only worship, besides AllÄh, idols, and you produce a falsehood. Indeed, those you worship besides AllÄh do not possess for you [the power of] provision. So seek from AllÄh provision and worship Him and be grateful to Him. To Him you will be returned."
â Saheeh International
āϤā§āĻŽāϰāĻžāϤ⧠āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āĻŦā§āϝāϤā§āϤ āĻļā§āϧ⧠āĻŽā§āϰā§āϤāĻŋ āĻĒā§āĻāĻž āĻāϰāĻ āĻāĻŦāĻ āĻŽāĻŋāĻĨā§āϝāĻž āĻāĻĻā§āĻāĻžāĻŦāύ āĻāϰāĻāĨ¤ āϤā§āĻŽāϰāĻž āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āĻŦā§āϝāϤā§āϤ āϝāĻžāĻĻā§āϰ āĻĒā§āĻāĻž āĻāϰ āϤāĻžāϰāĻž āϤā§āĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻā§āĻŦāύā§āĻĒāĻāϰāύā§āϰ āĻŽāĻžāϞāĻŋāĻ āύā§āĨ¤ āϏā§āϤāϰāĻžāĻ āϤā§āĻŽāϰāĻž āĻā§āĻŦāύā§āĻĒāĻāϰāĻŖ āĻāĻžāĻŽāύāĻž āĻāϰ āĻāϞā§āϞāĻžāĻšāϰ āύāĻŋāĻāĻ āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāĻāϰāĻ āĻāĻŦāĻžāĻĻāĻžāϤ āĻāϰ āĻ āϤāĻžāĻāϰ āĻā§āϤāĻā§āĻāϤāĻž āĻĒā§āϰāĻāĻžāĻļ āĻāϰāĨ¤ āϤā§āĻŽāϰāĻž āϤāĻžāĻāϰāĻ āύāĻŋāĻāĻ āĻĒā§āϰāϤā§āϝāĻžāĻŦāϰā§āϤāĻŋāϤ āĻšāĻŦā§āĨ¤
â Sheikh Mujibur Rahman
29:18
ŲŲØĨŲŲ ØĒŲŲŲØ°ŲŲØ¨ŲŲØ§Û ŲŲŲŲØ¯Ų ŲŲØ°ŲŲØ¨Ų ØŖŲŲ ŲŲ ŲÛ Ų ŲŲŲ ŲŲØ¨ŲŲŲŲŲŲ Ų Û ŲŲŲ ŲØ§ ØšŲŲŲŲ ŲąŲØąŲŲØŗŲŲŲŲ ØĨŲŲŲŲØ§ ŲąŲŲØ¨ŲŲŲŲŲ°ØēŲ ŲąŲŲŲ ŲØ¨ŲŲŲŲ ŲĄŲ¨
And if you [people] deny [the message] - already nations before you have denied. And there is not upon the Messenger except [the duty of] clear notification.
â Saheeh International
āϤā§āĻŽāϰāĻž āϝāĻĻāĻŋ āĻāĻŽāĻžāĻā§ āĻŽāĻŋāĻĨā§āϝāĻžāĻŦāĻžāĻĻā§ āĻŦāϞ āϤāĻžāĻšāϞ⧠āĻā§āύ⧠āϰā§āĻ āϝā§, āϤā§āĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻĒā§āϰā§āĻŦāĻŦāϰā§āϤā§āϰāĻžāĻ āύāĻžāĻŦā§āĻĻā§āϰāĻā§ āĻŽāĻŋāĻĨā§āϝāĻžāĻŦāĻžāĻĻā§ āĻŦāϞā§āĻāĻŋāϞāĨ¤ āϏā§āϏā§āĻĒāώā§āĻāĻāĻžāĻŦā§ āĻĒā§āϰāĻāĻžāϰ āĻāϰāĻž āĻāĻžā§āĻž āϰāĻžāϏā§āϞā§āϰ āĻāϰ āĻā§āύ āĻĻāĻžā§āĻŋāϤā§āĻŦ āύā§āĻāĨ¤
â Sheikh Mujibur Rahman
Nuh and His People
Here Allah consoles His servant and Messenger Muhammad by telling him that Nuh, peace be upon him, stayed among his people for this long period of time, calling them night and day, in secret and openly, but in spite of all that they still persisted in their aversion to the truth, turning away from it and disbelieving in him. Only a few of them believed with him. Allah says:
ŲŲŲŲØ¨ŲØĢŲ ŲŲŲŲŲŲ Ų ØŖŲŲŲŲŲ ØŗŲŲŲØŠŲ ØĨŲŲØ§ŲŲ ØŽŲŲ ŲØŗŲŲŲŲ ØšŲØ§Ų Ø§Ų ŲŲØŖŲØŽŲØ°ŲŲŲŲ Ų Ø§ŲØˇŲŲŲŲŲØ§ŲŲ ŲŲŲŲŲ Ų Ø¸ŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲ
(and he stayed among them a thousand years less fifty years; and the Deluge overtook them while they were wrongdoers.) meaning, `after this long period of time, when the Message and the warning had been of no avail, so, O Muhammad, do not feel sorry because of those among your people who disbelieve in you, and do not grieve for them, for Allah guides whomsoever He wills and leaves astray whomsoever He wills. The matter rests with Him and all things will return to Him.'
ØĨŲŲŲŲ Ø§ŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ØŲŲŲŲØĒŲ ØšŲŲŲŲŲŲŲŲ Ų ŲŲŲŲŲ ŲØŠŲ ØąŲØ¨ŲŲŲŲ ŲØ§Ų ŲŲØ¤ŲŲ ŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲ ØŦŲØĸØĄŲØĒŲŲŲŲ Ų ŲŲŲŲŲ ØĄØ§ŲŲØŠŲ
(Truly, those, against whom the Word of your Lord has been justified, will not believe. Even if every sign should come to them) (10:96-97). Know that Allah will help you and support you and cause you to prevail, and He will defeat and humiliate your enemies, and make them the lowest of the low. It was recorded that Ibn `Abbas said: "Nuh received his mission when he was forty years old, and he stayed among his people for a thousand years less fifty; after the Flood he lived for sixty years until people had increased and spread."
ŲØŖŲŲŲØŦŲŲŲŲŲŲŲ ŲØŖŲØĩŲØŲŲØ¨Ų Ø§ŲØŗŲŲŲŲŲŲŲØŠŲ
(Then We saved him and the Companions of the Boat,) means, those who believed in Nuh, peace be upon him. We have already discussed this in detail in Surah Hud, and there is no need to repeat it here.
ŲŲØŦŲØšŲŲŲŲŲŲŲŲØĸ ØĄŲØ§ŲŲØŠŲ ŲŲŲŲŲØšŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲ
(and made it (the ship) an Ayah for all people.) means, `We caused that ship to remain,' whether in itself, as Qatadah said, that it remained until the beginning of Islam, on Mount Judi, or whether the concept of sailing in ships was left as a reminder to mankind of how Allah had saved them from the Flood. This is like the Ayat: s
ŲŲØĄŲاŲŲØŠŲ ŲŲŲŲŲŲ Ų ØŖŲŲŲŲØ§ ØŲŲ ŲŲŲŲŲØ§ Ø°ŲØąŲŲŲŲŲØĒŲŲŲŲ Ų ŲŲŲ Ø§ŲŲŲŲŲŲŲŲ Ø§ŲŲŲ ŲØ´ŲØŲŲŲŲ - ŲŲØŽŲŲŲŲŲŲŲØ§ ŲŲŲŲŲ Ų Ų ŲŲŲ Ų ŲŲØĢŲŲŲŲŲ Ų ŲØ§ ŲŲØąŲŲŲØ¨ŲŲŲŲ
(And an Ayah for them is that We bore their offspring in the laden ship. And We have created for them of the like thereunto, on which they ride) until:
ŲŲŲ ŲØĒŲØ§ØšØ§Ų ØĨŲŲŲŲ ØŲŲŲŲ
(and as an enjoyment for a while) 36:41-44.
ØĨŲŲŲŲØ§ ŲŲŲ ŲŲØ§ ØˇŲØēŲØ§ اŲŲŲ ŲØĸØĄŲ ØŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲŲŲ Ų ŲŲŲ Ø§ŲŲØŦŲØ§ØąŲŲŲØŠŲ - ŲŲŲŲØŦŲØšŲŲŲŲŲØ§ ŲŲŲŲŲ Ų ØĒŲØ°ŲŲŲØąŲØŠŲ ŲŲØĒŲØšŲŲŲŲŲØĸ ØŖŲØ°ŲŲŲ ŲŲØšŲŲŲØŠŲ
(Verily, when the water rose beyond its limits, We carried you in the ship. That We might make it an admonition for you and that it might be retained by the retaining ears.) (69:11-12) And Allah says here:
ŲØŖŲŲŲØŦŲŲŲŲŲŲŲ ŲØŖŲØĩŲØŲŲØ¨Ų Ø§ŲØŗŲŲŲŲŲŲŲØŠŲ ŲŲØŦŲØšŲŲŲŲŲŲŲŲØĸ ØĄŲØ§ŲŲØŠŲ ŲŲŲŲŲØšŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲ
(Then We saved him and the Companions of the Boat, and made it an Ayah for all people.) This is a shift from referring to one specific ship to speaking about ships in general. A similar shift from specific to general is to be seen in the Ayat:
ŲŲŲŲŲŲØ¯Ų Ø˛ŲŲŲŲŲŲŲØ§ Ø§ŲØŗŲŲŲ ŲØĸØĄŲ Ø§ŲØ¯ŲŲŲŲŲŲØ§ بŲŲ ŲØĩŲŲØ¨ŲŲØŲ ŲŲØŦŲØšŲŲŲŲŲŲŲŲØ§ ØąŲØŦŲŲŲ Ø§Ų ŲŲŲŲØ´ŲŲŲŲŲØˇŲŲŲŲ
(And indeed We have adorned the nearest heaven with lamps, and We have made such lamps missiles to drive away the Shayatin (devils)) (67:5). meaning, `We have made these lamps missiles, but the lamps which are used as missiles are not the same lamps as are used to adorn the heaven.' And Allah says:
ŲŲŲŲŲŲØ¯Ų ØŽŲŲŲŲŲŲŲØ§ Ø§ŲØĨŲŲŲØŗŲŲŲŲ Ų ŲŲ ØŗŲŲŲŲŲŲØŠŲ Ų ŲŲŲ ØˇŲŲŲŲ - ØĢŲŲ ŲŲ ØŦŲØšŲŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲØˇŲŲŲØŠŲ ŲŲŲ ŲŲØąŲØ§ØąŲ Ų ŲŲŲŲŲŲŲ
(And indeed We created man out of an extract of clay. Thereafter We made him a Nutfah in a safe lodging.) (23:12-13). There are many other similar examples.
Ibrahim's preaching to His People
Allah tells us how His servant, Messenger and close friend Ibrahim, the Imam of the monotheists, called his people to worship Allah alone, with no partner or associate, to fear Him alone, to seek provision from Him alone, with no partner or associate, to give thanks to Him alone, for He is the One to Whom thanks should be given for the blessings which none can bestow but He. Ibrahim said to his people:
Ø§ØšŲØ¨ŲدŲŲØ§Ų اŲŲŲŲŲŲ ŲŲØ§ØĒŲŲŲŲŲŲŲ
(Worship Allah, and have Taqwa of Him,) meaning worship Him and fear Him Alone, with all sincerity.
ذŲŲŲŲŲŲ Ų ØŽŲŲŲØąŲ ŲŲŲŲŲŲ Ų ØĨŲŲ ŲŲŲØĒŲŲ Ų ØĒŲØšŲŲŲŲ ŲŲŲŲ
(that is better for you if you know.) if you do that you will attain good in this world and the next, and you will prevent evil from yourselves in this world and the Hereafter. Then Allah states that the idols which they worshipped were not able to do any harm or any good, and tells them, "You made up names for them and called them gods, but they are created beings just like you." This interpretation was reported by Al-`Awfi from Ibn `Abbas. It was also the view of Mujahid and As-Suddi. Al-Walibi reported from Ibn `Abbas: "You invent falsehood, means, you carve idols," which do not have the power to provide for you.
ŲŲØ§Ø¨ŲØĒŲØēŲŲØ§Ų ØšŲŲØ¯Ų اŲŲŲŲŲŲ Ø§ŲØąŲŲØ˛ŲŲŲ
(so seek from Allah your provision,) This emphasizes the idea of asking Allah Alone. This is like the Ayat:
ØĨŲŲŲŲØ§ŲŲ ŲŲØšŲØ¨ŲØ¯Ų ŲŲØĨŲŲŲŲØ§ŲŲ ŲŲØŗŲØĒŲØšŲŲŲŲ
(You (Alone) we worship, and You (Alone) we ask for help.) (1:5) And His saying:
ØąŲØ¨ŲŲ Ø§Ø¨ŲŲŲ ŲŲŲ ØšŲŲØ¯ŲŲŲ Ø¨ŲŲŲØĒØ§Ų ŲŲŲ Ø§ŲŲØŦŲŲŲŲØŠŲ
(My Lord! Build for me, with You, a home in Paradise) (66:11). Allah says here:
ŲŲØ§Ø¨ŲØĒŲØēŲŲØ§Ų
(so seek) meaning, ask for
ØšŲŲØ¯Ų اŲŲŲŲŲŲ Ø§ŲØąŲŲØ˛ŲŲŲ
(from Allah your provision,) meaning, do not seek it from anyone or anything other than Him, for no one else possesses the power to do anything.
ŲŲØ§ØšŲØ¨ŲØ¯ŲŲŲŲ ŲŲØ§Ø´ŲŲŲØąŲŲØ§Ų ŲŲŲŲ
(and worship Him, and be grateful to Him.) Eat from what He has provided and worship Him Alone, and give thanks to Him for the blessings He has given you.
ØĨŲŲŲŲŲŲŲ ØĒŲØąŲØŦŲØšŲŲŲŲ
(To Him you will be brought back.) means, on the Day of Resurrection, when He will reward or punish each person according to his deeds. His saying:
ŲŲØĨŲŲ ØĒŲŲŲØ°ŲŲØ¨ŲŲØ§Ų ŲŲŲŲØ¯Ų ŲŲØ°ŲŲØ¨Ų ØŖŲŲ ŲŲ Ų Ų ŲŲŲ ŲŲØ¨ŲŲŲŲŲŲ Ų
(And if you deny, then nations before you have denied.) means, `you have heard what happened to them by way of punishment for opposing the Messengers.'
ŲŲŲ ŲØ§ ØšŲŲŲŲ Ø§ŲØąŲŲØŗŲŲŲŲ ØĨŲŲØ§ŲŲ Ø§ŲŲØ¨ŲŲŲŲØēŲ Ø§ŲŲŲ ŲØ¨ŲŲŲŲ
(And the duty of the Messenger is only to convey plainly.) All the Messengers have to do is to convey the Message as Allah has commanded them. Allah guides whoever He wills and leaves astray whoever He wills, so strive to be among the blessed. Qatadah said concerning the Ayah:
ŲŲØĨŲŲ ØĒŲŲŲØ°ŲŲØ¨ŲŲØ§Ų ŲŲŲŲØ¯Ų ŲŲØ°ŲŲØ¨Ų ØŖŲŲ ŲŲ Ų Ų ŲŲŲ ŲŲØ¨ŲŲŲŲŲŲ Ų
(And if you deny, then nations before you have denied.) "These are words of consolation to His Prophet, peace be upon him." This suggestion by Qatadah implies that the narrative (about Ibrahim) is interrupted here, and resumes with the words "And nothing was the answer of (Ibrahim's) people..." in Ayah 24. This was also stated by Ibn Jarir. From the context it appears that Ibrahim, peace be upon him, said all of what is in this section. Here he establishes proof against them that the Resurrection will indeed come to pass, because at the end of this passage it says:
ŲŲŲ ŲØ§ ŲŲØ§ŲŲ ØŦŲŲŲØ§Ø¨Ų ŲŲŲŲŲ ŲŲŲ
("And nothing was the answer of his people...")(29:24) And Allah knows best.
ā§§ā§Ē-ā§§ā§Ģ āύāĻ āĻā§āĻžāϤā§āϰ āϤāĻžāĻĢāϏā§āϰ: āĻāĻāĻžāύ⧠āĻāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āϤāĻž'āĻāϞāĻž āϏā§āĻŦā§āϝāĻŧ āϰāĻžāϏā§āϞ (āϏāĻ)-āĻā§ āϏāĻžāύā§āϤā§āĻŦāύāĻž āĻĻāĻŋāĻā§āĻā§āύāĨ¤ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŦāϞā§āύāĻ āĻšā§ āύāĻŦā§ (āϏāĻ)! āϤā§āĻŽāĻžāĻā§ āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻŦāϰ āĻĻāĻŋāĻā§āĻāĻŋ āϝā§, āĻšāϝāϰāϤ āύā§āĻš (āĻāĻ) āĻāĻ āĻĻā§āϰā§āĻ āϏāĻŽāϝāĻŧ āĻ āϝā§āĻ āϧāϰ⧠āϤāĻžāĻāϰ āĻāĻāĻŽāĻā§ āĻāϞā§āϞāĻžāĻšāϰ āĻĻāĻŋāĻā§ āĻāĻšā§āĻŦāĻžāύ āĻāϰāϤ⧠āĻĨāĻžāĻā§āύāĨ¤ āĻĻāĻŋāĻŦāϏā§, āϰāĻāύā§āϤ⧠āĻĒā§āϰāĻāĻžāĻļā§āϝ⧠āĻ āĻā§āĻĒāύ⧠āϤāĻŋāύāĻŋ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻžāĻā§ āĻĻā§āĻŦā§āύā§āϰ āĻĻāĻžāĻāϝāĻŧāĻžāϤ āĻĻāĻŋāϤ⧠āĻĨāĻžāĻā§āύāĨ¤ āĻāĻŋāύā§āϤ⧠āĻāϤāĻĻāϏāϤā§āϤā§āĻŦā§āĻ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻšāĻ āĻāĻžāϰāĻŋāϤāĻž āĻ āĻĒāĻĨāĻā§āϰāώā§āĻāϤāĻž āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋ āĻĒā§āϤā§āĻ āĻĨāĻžāĻā§āĨ¤ āĻ āϤāĻŋ āĻ āϞā§āĻĒ āϏāĻāĻā§āϝāĻ āϞā§āĻāĻ āϤāĻžāĻāϰ āĻāĻĒāϰ āĻāĻŽāĻžāύ āĻāύāϝāĻŧāύ āĻāϰā§āĨ¤ āĻ āĻŦāĻļā§āώ⧠āĻĒā§āϞāĻžāĻŦāύā§āϰ āĻāĻāĻžāϰ⧠āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻĒāϰ āĻāϞā§āϞāĻžāĻšāϰ āĻāϝāĻŦ āĻĒāϤāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧāĨ¤ āĻĢāϞ⧠āϤāĻžāϰāĻž āϏāĻŽā§āϞ⧠āĻŦāĻŋāύāĻžāĻļ āĻ āύāĻŋāĻļā§āĻāĻŋāĻšā§āύ āĻšāϝāĻŧā§ āϝāĻžāϝāĻŧāĨ¤ āϏā§āϤāϰāĻžāĻ āĻšā§ āύāĻŦā§ (āϏāĻ)! āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻāĻāĻŽ āϝ⧠āϤā§āĻŽāĻžāĻā§ āĻ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāϏ āĻāϰāĻā§ āĻāĻāĻž āύāϤā§āύ āĻāĻŋāĻā§ āύāϝāĻŧāĨ¤Â
āĻāĻžāĻā§āĻ āϤā§āĻŽāĻŋ āĻŽāύāĻāĻā§āώā§āύā§āύ āĻšā§ā§ āύāĻžāĨ¤ āϏā§āĻĒāĻĨ āĻĒā§āϰāĻĻāϰā§āĻļāύ āĻāϰāĻž āĻ āĻĒāĻĨāĻā§āϰāώā§āĻ āĻāϰāĻž āĻāϞā§āϞāĻžāĻšāϰāĻ āĻšāĻžāϤā§āĨ¤ āϝāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻžāĻšāĻžāύā§āύāĻžāĻŽ āϏāĻŽā§āĻĒāϰā§āĻā§ āĻĢāĻžāϝāĻŧāϏāĻžāϞāĻž āĻšāϝāĻŧā§āĻ āĻā§āĻā§ āϤāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻā§āĻāĻ āĻšāĻŋāĻĻāĻžāϝāĻŧāĻžāϤ āĻāϰāϤ⧠āĻĒāĻžāϰ⧠āύāĻžāĨ¤ āϏāĻŽāϏā§āϤ āύāĻŋāĻĻāϰā§āĻļāύ āĻĻā§āĻāĻžāϰ āĻĒāϰā§āĻ āĻāĻŽāĻžāύ āĻāύāϝāĻŧāύ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻžāĻā§āϝ⧠āĻšāĻŦā§ āύāĻžāĨ¤ āĻĒāϰāĻŋāĻļā§āώ⧠āϝā§āĻŽāύāĻāĻžāĻŦā§ āĻšāϝāϰāϤ āύā§āĻš (āĻāĻ) āĻŽā§āĻā§āϤāĻŋ āĻĒāĻžāϝāĻŧ āĻ āϤāĻžāϰ āĻāĻāĻŽ āĻĒāĻžāύāĻŋāϤ⧠āύāĻŋāĻŽāĻā§āĻāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ, āϤā§āĻŽāύāĻŋāĻāĻžāĻŦā§ āϤā§āĻŽāĻŋ āĻŦāĻŋāĻāϝāĻŧ āϞāĻžāĻ āĻāϰāĻŦā§ āĻāĻŦāĻ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻŦāĻŋāϰā§āĻĻā§āϧāĻžāĻāĻžāϰā§āϰāĻž āĻĒāϰāĻžāĻāĻŋāϤ āĻšāĻŦā§āĨ¤āĻšāϝāϰāϤ āĻāĻŦāύ⧠āĻāĻŦā§āĻŦāĻžāϏ (āϰāĻžāĻ) āĻŦāϰā§āĻŖāύāĻž āĻāϰā§āĻā§āύ āϝā§, āĻāϞā§āϞāĻŋāĻļ āĻŦāĻāϰ āĻŦāϝāĻŧāϏ⧠āĻšāϝāϰāϤ āύā§āĻš (āĻāĻ) āύāĻŦā§āĻāϝāĻŧāĻžāϤ āϞāĻžāĻ āĻāϰā§āύ āĻāĻŦāĻ āύāĻŦā§āĻāϝāĻŧāĻžāϤā§āϰ āĻĒāϰ āϏāĻžāĻĄāĻŧā§ āύāϝāĻŧāĻļâ āĻŦāĻāϰ āϧāϰ⧠āϏā§āĻŦā§āϝāĻŧ āĻāĻāĻŽā§āϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āĻĒā§āϰāĻāĻžāϰāĻāĻžāϰā§āϝ āĻāĻžāϞāĻžāϤ⧠āĻĨāĻžāĻā§āύāĨ¤ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻŦā§āϝāĻžāĻĒā§ āĻĒā§āϞāĻžāĻŦāύā§āϰ āĻĒāϰā§āĻ āĻšāϝāϰāϤ āύā§āĻš (āĻāĻ) āώāĻžāĻ āĻŦāĻāϰ āĻā§āĻŦāĻŋāϤ āĻĨāĻžāĻā§āύāĨ¤ āĻļā§āώ āĻĒāϰā§āϝāύā§āϤ āĻāĻĻāĻŽ āϏāύā§āϤāĻžāύāĻĻā§āϰ āĻŦāĻāĻļ āĻāĻĄāĻŧāĻŋāϝāĻŧā§ āĻĒāĻĄāĻŧā§ āĻāĻŦāĻ āĻĒā§āĻĨāĻŋāĻŦā§āϤ⧠āϤāĻžāĻĻā§āϰ āϏāĻāĻā§āϝāĻž āĻ āύā§āĻ āĻšāϝāĻŧā§ āϝāĻžāϝāĻŧāĨ¤āĻšāϝāϰāϤ āĻāĻžāϤāĻžāĻĻāĻž (āϰāĻ) āĻŦāϞā§āύ āϝā§, āĻšāϝāϰāϤ āύā§āĻš (āĻāĻ)-āĻāϰ āĻŽā§āĻ āĻŦāϝāĻŧāϏ āĻāĻŋāϞ āϏāĻžāĻĄāĻŧā§ āύāϝāĻŧāĻļâ āĻŦāĻāϰāĨ¤Â
āϤāĻŋāύāĻļâ āĻŦāĻāϰ āϤ⧠āϤāĻŋāύāĻŋ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āĻĒā§āϰāĻāĻžāϰ āĻāĻžāĻĄāĻŧāĻžāĻ āĻāĻžāĻāĻŋāϝāĻŧā§ āĻĻā§āύāĨ¤ āϤāĻŋāύāĻļâ āĻŦāĻāϰ āĻĒāϰā§āϝāύā§āϤ āϤāĻŋāύāĻŋ āϏā§āĻŦā§āϝāĻŧ āĻāĻāĻŽāĻā§ āĻāϞā§āϞāĻžāĻšāϰ āĻĒāĻĨā§ āĻāĻšā§āĻŦāĻžāύ āĻāϰāϤ⧠āĻĨāĻžāĻā§āύ āĻāĻŦāĻ āĻĒā§āϞāĻžāĻŦāύā§āϰ āĻĒāϰ āϏāĻžāĻĄāĻŧā§ āϤāĻŋāύāĻļ' āĻŦāĻāϰ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻā§āĻŦāĻŋāϤ āĻĨāĻžāĻā§āύāĨ¤ āĻāĻŋāύā§āϤ⧠āϤāĻžāĻāϰ āĻ āĻāĻā§āϤāĻŋāĻāĻŋ āĻĻā§āϰā§āĻŦāϞāĨ¤ āĻāϝāĻŧāĻžāϤā§āϰ āĻŦāĻžāĻšā§āϝāĻŋāĻ āĻļāĻŦā§āĻĻ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āϤ⧠āĻāĻāĻžāĻ āĻāĻžāύāĻž āϝāĻžāϝāĻŧ āϝā§, āĻšāϝāϰāϤ āύā§āĻš (āĻāĻ) āϏāĻžāĻĄāĻŧā§ āύāϝāĻŧāĻļ' āĻŦāĻāϰ āϧāϰ⧠āϏā§āĻŦā§āϝāĻŧ āĻāĻāĻŽāĻā§ āĻāϞā§āϞāĻžāĻšāϰ āĻĻā§āĻŦā§āύā§āϰ āĻĻāĻžāĻāϝāĻŧāĻžāϤ āĻĻāĻŋāϤ⧠āĻĨāĻžāĻā§āύāĨ¤ āĻāĻāύ āĻāĻŦāύ⧠āĻāĻŦāĻŋ āĻļāĻžāĻĻā§āĻĻāĻžāĻĻ (āϰāĻ) āĻŦāϞā§āύ āϝā§, āĻšāϝāϰāϤ āύā§āĻš (āĻāĻ)-āĻāϰ āĻŦāϝāĻŧāϏ āϝāĻāύ āϏāĻžāĻĄāĻŧā§ āϤāĻŋāύāĻļâ āĻŦāĻāϰ āĻāĻŋāϞ āĻ āϏāĻŽāϝāĻŧ āϤāĻžāĻāϰ āĻāĻžāĻā§ āĻāϞā§āϞāĻžāĻšāϰ āĻ āĻšā§ āĻāϏā§āĨ¤ āĻāϰāĻĒāϰ āϏāĻžāĻĄāĻŧā§ āύāϝāĻŧāĻļâ āĻŦāĻāϰ āĻĒāϰā§āϝāύā§āϤ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāύāĻāĻŖā§āϰ āĻāĻžāĻā§ āĻāϞā§āϞāĻžāĻšāϰ āĻāĻžāϞāĻžāĻŽ āĻĒā§āĻāĻāĻžāϤ⧠āĻĨāĻžāĻā§āύāĨ¤ āĻāϰāĻĒāϰ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāϰ⧠āϏāĻžāĻĄāĻŧā§ āϤāĻŋāύāĻļâ āĻŦāĻāϰ āĻŦāϝāĻŧāϏ āĻĒāĻžāύāĨ¤ āĻāĻŋāύā§āϤ⧠āĻāĻ āĻāĻā§āϤāĻŋāĻāĻŋāĻ āĻāĻžāϰā§āĻŦ āĻŦāĻž āĻĻā§āϰā§āĻŦāϞāĨ¤ āĻšāϝāϰāϤ āĻāĻŦāύ⧠āĻāĻŦā§āĻŦāĻžāϏ (āϰāĻžāĻ)-āĻāϰ āĻāĻā§āϤāĻŋāĻāĻŋāĻ āϏāĻ āĻŋāĻāϤāĻŽ āϰā§āĻĒā§ āĻĒāϰāĻŋāϞāĻā§āώāĻŋāϤ āĻšāĻā§āĻā§āĨ¤ āĻāϏāĻŦ āĻŦā§āϝāĻžāĻĒāĻžāϰ⧠āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āϤāĻžāĻāϞāĻžāĻ āϏāĻŦāĻā§āϝāĻŧā§ āĻāĻžāϞ āĻāĻžāύā§āύāĨ¤ āĻŦāϰā§āĻŖāĻŋāϤ āĻāĻā§ āϝā§, āĻšāϝāϰāϤ āĻāĻŦāύ⧠āĻāĻŽāĻžāϰ (āϰāĻžāĻ) āĻšāϝāϰāϤ āĻŽā§āĻāĻžāĻšāĻŋāĻĻ (āϰāĻ)-āĻā§ āĻāĻŋāĻā§āĻā§āϏ āĻāϰā§āύāĻ âāĻšāϝāϰāϤ āύā§āĻš (āĻāĻ) āϤāĻžāĻāϰ āĻāĻāĻŽā§āϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āĻāϤāĻĻāĻŋāύ āĻĒāϰā§āϝāύā§āϤ āĻāĻŋāϞā§āύ?â āĻāϤā§āϤāϰ⧠āĻšāϝāϰāϤ āĻŽā§āĻāĻžāĻšāĻŋāĻĻ (āϰāĻ) āĻŦāϞā§āύāĻ âāϏāĻžāĻĄāĻŧā§ āύāϝāĻŧāĻļâ āĻŦāĻāϰāĨ¤âÂ
āϤāĻāύ āĻšāϝāϰāϤ āĻāĻŦāύ⧠āĻāĻŽāĻžāϰ (āϰāĻžāĻ) āϤāĻžāĻāĻā§ āĻŦāϞā§āύāĻ âāϤāĻāύ āĻšāϤ⧠āĻāĻ āĻĒāϰā§āϝāύā§āϤ āϞā§āĻāĻĻā§āϰ āĻāϰāĻŋāϤā§āϰ, āĻŦāϝāĻŧāϏ āĻāĻŦāĻ āĻā§āĻāĻžāύ āĻāĻŽ āĻšāϝāĻŧā§āĻ āĻāϏāĻā§āĨ¤âāĻšāϝāϰāϤ āύā§āĻš (āĻāĻ)-āĻāϰ āĻāĻāĻŽā§āϰ āĻāĻĒāϰ āϝāĻāύ āĻāϞā§āϞāĻžāĻšāϰ āĻāϝāĻŦ āύāĻžāϝāĻŋāϞ āĻšāϝāĻŧ āϤāĻāύ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āϤāĻž'āĻāϞāĻž āϏā§āĻŦā§āϝāĻŧ āĻ āύā§āĻā§āϰāĻšā§ āϏā§āĻŦā§āϝāĻŧ āύāĻŦā§ (āĻāĻ)-āĻā§ āĻāĻŦāĻ āĻāĻŽāĻžāύāĻĻāĻžāϰāĻĻā§āϰāĻā§ āĻŦāĻžāĻāĻāĻŋāϝāĻŧā§ āύā§āύ āϝāĻžāϰāĻž āϤāĻžāĻāϰ āύāĻŋāϰā§āĻĻā§āĻļāĻā§āϰāĻŽā§ āϤāĻžāϰ āϏāĻžāĻĨā§ āύā§āĻāĻžāϝāĻŧ āĻāϰā§āĻšāĻŖ āĻāϰā§āĻāĻŋāϞā§āύāĨ¤ āϏā§āϰāĻžāϝāĻŧā§ āĻšā§āĻĻā§ āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖ āϤāĻžāĻĢāϏā§āϰ āĻāϤ āĻšāϝāĻŧā§āĻā§āĨ¤ āϏā§āϤāϰāĻžāĻ āĻāĻŽāϰāĻž āĻāĻāĻžāύ⧠āĻāϰ āĻāϰ āĻĒā§āύāϰāĻžāĻŦā§āϤā§āϤāĻŋ āĻāϰāĻāĻŋ āύāĻžāĨ¤āĻŽāĻšāĻžāĻŽāĻšāĻŋāĻŽāĻžāύā§āĻŦāĻŋāϤ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āĻŦāϞā§āύāĻ āĻāĻŽāĻŋ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻāĻāϤā§āϰ āĻāύā§āϝ⧠āĻāĻāĻžāĻā§ āĻāϰāϞāĻžāĻŽ āĻāĻāĻāĻŋ āύāĻŋāĻĻāϰā§āĻļāύāĨ¤ āĻ āϰā§āĻĨāĻžā§ āĻāĻŽāĻŋ āϏā§āĻŦāϝāĻŧāĻ āĻ āύā§āĻāĻžāĻā§ āĻŦāĻžāĻā§ āϰāĻžāĻāϞāĻžāĻŽāĨ¤ āϝā§āĻŽāύ āĻšāϝāϰāϤ āĻāĻžāϤāĻžāĻĻāĻž (āϰāĻ)-āĻāϰ āĻāĻā§āϤāĻŋ āĻāĻ āϝā§, āĻāϏāϞāĻžāĻŽā§āϰ āĻĒā§āϰāĻĨāĻŽ āϝā§āĻ āĻĒāϰā§āϝāύā§āϤ āĻ āύā§āĻāĻžāĻāĻŋ āĻā§āĻĻā§ āĻĒāϰā§āĻŦāϤ⧠āĻŦāĻŋāĻĻā§āϝāĻŽāĻžāύ āĻāĻŋāϞāĨ¤ āĻ āĻĨāĻŦāĻž āĻ āύā§āĻāĻžāĻāĻŋ āĻĻā§āĻā§ āϞā§āĻā§āϰāĻž āϏāĻžāĻŽā§āĻĻā§āϰāĻŋāĻ āϏāĻĢāϰā§āϰ āĻāύā§āϝ⧠āϝ⧠āύā§āĻāĻžāĻā§āϞ⧠āĻŦāĻžāύāĻŋāϝāĻŧā§ āύā§āϝāĻŧ āĻāĻā§āϞā§, āϝāĻžāϤ⧠āĻāĻā§āϞ⧠āĻĻā§āĻā§ āĻŽāĻšāĻžāύ āĻāϞā§āϞāĻžāĻšāϰ āĻ āϰāĻā§āώāĻž āĻāϰāĻžāϰ āĻāĻĨāĻž āϏā§āĻŽāϰāĻŖā§ āĻāϏā§āĨ¤Â
āϝā§āĻŽāύ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āĻĒāĻžāĻ āĻŦāϞā§āύāĻ (āĻāϰāĻŦāĻŋ) āĻ āϰā§āĻĨāĻžā§ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻ āύāĻŋāĻĻāϰā§āĻļāύ āĻāĻ āϝā§, āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻŦāĻāĻļāϧāϰāĻĻā§āϰāĻā§ āĻŦā§āĻāĻžāĻ āύā§āϝāĻžāύ⧠āĻāϰā§āĻšāĻŖ āĻāϰāĻŋāϝāĻŧā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ; āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻāύā§āϝ⧠āĻ āύā§āϰā§āĻĒ āϝāĻžāύāĻŦāĻžāĻšāύ āϏā§āώā§āĻāĻŋ āĻāϰā§āĻāĻŋ āϝāĻžāϤ⧠āϤāĻžāϰāĻž āĻāϰā§āĻšāĻŖ āĻāϰā§āĨ¤ āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻā§āĻāĻž āĻāϰāϞ⧠āϤāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āύāĻŋāĻŽāĻā§āĻāĻŋāϤ āĻāϰāϤ⧠āĻĒāĻžāϰāĻŋ; āϏ⧠āĻ āĻŦāϏā§āĻĨāĻžāϝāĻŧ āϤāĻžāϰāĻž āĻā§āύ āϏāĻžāĻšāĻžāϝā§āϝāĻāĻžāϰ⧠āĻĒāĻžāĻŦā§ āύāĻž āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāϰāĻž āĻĒāϰāĻŋāϤā§āϰāĻžāĻŖāĻ āĻĒāĻžāĻŦā§ āύāĻž-āĻāĻŽāĻžāϰ āĻ āύā§āĻā§āϰāĻš āύāĻž āĻšāϞ⧠āĻāĻŦāĻ āĻāĻŋāĻā§āĻāĻžāϞā§āϰ āĻāύā§āϝ⧠āĻā§āĻŦāύā§āĻĒāĻā§āĻ āĻāϰāϤ⧠āĻĻāĻŋāϞā§āĨ¤â (ā§Šā§Ŧ:ā§Ēā§§-ā§Ēā§Ē) āĻāϰ āĻāĻ āĻāĻžāϝāĻŧāĻāĻžāϝāĻŧ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āϤāĻž'āĻāϞāĻž āĻŦāϞā§āύāĻ (āĻāϰāĻŦāĻŋ)āĻ āϰā§āĻĨāĻžā§ âāϝāĻāύ āĻāϞā§āĻā§āĻāĻžāϏ āĻšāϝāĻŧā§āĻāĻŋāϞ āϤāĻāύ āĻāĻŽāĻŋ āϤā§āĻŽāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻāϰā§āĻšāĻŖ āĻāϰāĻŋāϝāĻŧā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āύā§āϝāĻžāύā§āĨ¤ āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻāĻž āĻāϰā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āϤā§āĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻļāĻŋāĻā§āώāĻžāϰ āĻāύā§āϝ⧠āĻāĻŦāĻ āĻāĻ āĻāύā§āϝ⧠āϝā§, āĻļā§āϰā§āϤāĻŋāϧāϰ āĻāϰā§āĻŖ āĻāĻāĻž āϏāĻāϰāĻā§āώāĻŖ āĻāϰā§āĨ¤" (ā§Ŧ⧝:ā§§ā§§-⧧⧍)āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āϤāĻž'āĻāϞāĻžāϰ āĻāĻā§āϤāĻŋāĻ (āĻāϰāĻŦāĻŋ) āĻāĻāύ⧠āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋ āĻšāϤ⧠āĻāĻžāϤāĻŋ āĻŦāĻž āĻļā§āϰā§āĻŖā§āϰ āĻĻāĻŋāĻā§ āĻāĻ āĻžāύ⧠āĻšāϝāĻŧā§āĻā§āĨ¤Â
āϝā§āĻŽāύ āĻāĻ āĻāĻžāϝāĻŧāĻāĻžāϝāĻŧ āĻŽāĻšāĻžāύ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āĻŦāϞā§āĻā§āύāĻ (āĻāϰāĻŦāĻŋ) āĻ āϰā§āĻĨāĻžā§ âāĻāĻŽāĻŋ āύāĻŋāĻāĻāĻŦāϰā§āϤ⧠āĻāĻāĻžāĻļāĻā§ āϏā§āĻļā§āĻāĻŋāϤ āĻāϰā§āĻāĻŋ āĻĒā§āϰāĻĻā§āĻĒāĻŽāĻžāϞāĻž āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻāĻŦāĻ āĻāĻā§āϞā§āĻā§ āĻāϰā§āĻāĻŋ āĻļāϝāĻŧāϤāĻžāύā§āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āύāĻŋāĻā§āώā§āĻĒā§āϰ āĻāĻĒāĻāϰāĻŖāĨ¤â (ā§Ŧā§:ā§Ģ) āĻāĻāĻžāύ⧠āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āϤāĻžāĻāϞāĻž āϤāĻžāϰāĻāĻžāĻŽāĻŖā§āĻĄāϞā§āĻā§ āĻāĻāĻžāĻļā§āϰ āϏā§āύā§āĻĻāϰā§āϝ āĻšāĻŋāϏā§āĻŦā§ āĻŦāĻžāύāĻžāύā§āϰ āĻāĻĨāĻž āĻŦāϰā§āĻŖāύāĻž āĻāϰāĻžāϰ āĻĒāϰ āĻŦāϞā§āύ āϝā§, āĻāĻā§āϞā§āĻā§ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻļāϝāĻŧāϤāĻžāύā§āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āύāĻŋāĻā§āώā§āĻĒā§āϰ āĻāĻĒāĻāϰāĻŖ āĻāϰā§āĻā§āύāĨ¤ āĻāϰ āĻāĻ āĻāĻžāϝāĻŧāĻāĻžāϝāĻŧ āĻŽāĻšāĻžāĻŽāĻšāĻŋāĻŽāĻžāύā§āĻŦāĻŋāϤ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āĻŦāϞā§āύāĻ (āĻāϰāĻŦāĻŋ)āĻ āϰā§āĻĨāĻžā§ âāĻāĻŽāĻŋ āϤ⧠āĻŽāĻžāύā§āώāĻā§ āϏā§āώā§āĻāĻŋ āĻāϰā§āĻāĻŋ āĻŽā§āϤā§āϤāĻŋāĻāĻžāϰ āĻāĻĒāĻžāĻĻāĻžāύ āĻšāϤā§āĨ¤ āĻ āϤāĻāĻĒāϰ āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻā§ āĻļā§āĻā§āϰāĻŦāĻŋāύā§āĻĻā§ āϰā§āĻĒā§ āϏā§āĻĨāĻžāĻĒāύ āĻāϰāĻŋ āĻāĻ āύāĻŋāϰāĻžāĻĒāĻĻ āĻāϧāĻžāϰā§āĨ¤â (ā§¨ā§Š:⧧⧍-ā§§ā§Š) āĻāĻ āĻāϝāĻŧāĻžāϤ⧠āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āϤāĻžāĻāϞāĻž āĻŽāĻžāύā§āώāĻā§ āĻŽā§āϤā§āϤāĻŋāĻāĻž āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āϏā§āώā§āĻāĻŋ āĻāϰāĻžāϰ āĻāĻĨāĻž āĻŦāϞāĻžāϰ āĻĒāϰ āĻŦāϞā§āύ āϝā§, āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāĻāĻžāĻā§ āĻļā§āĻā§āϰāĻŦāĻŋāύā§āĻĻā§ āϰā§āĻĒā§ āϏā§āĻĨāĻžāĻĒāύ āĻāϰā§āύ āĻāĻ āύāĻŋāϰāĻžāĻĒāĻĻ āĻāϧāĻžāϰā§āĨ¤āĻāĻāĻžāĻ āĻŦāϞāĻž āĻšāϝāĻŧā§āĻā§ āϝā§, (āĻāϰāĻŦāĻŋ) āϏāϰā§āĻŦāύāĻžāĻŽāĻāĻŋ āĻĒā§āϰāϤā§āϝāĻžāĻŦāϰā§āϤāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧā§āĻā§ (āĻāϰāĻŦāĻŋ) āĻŦāĻž āĻļāĻžāϏā§āϤāĻŋāϰ āĻĻāĻŋāĻā§āĨ¤ āĻāϏāĻŦ āĻŦā§āϝāĻžāĻĒāĻžāϰ⧠āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āϤāĻžāĻāϞāĻžāĻ āϏāϰā§āĻŦāĻžāϧāĻŋāĻ āϏāĻ āĻŋāĻ āĻā§āĻāĻžāύā§āϰ āĻ āϧāĻŋāĻāĻžāϰā§āĨ¤Â
ā§§ā§Ŧ-ā§§ā§Ž āύāĻ āĻā§āĻžāϤā§āϰ āϤāĻžāĻĢāϏā§āϰ: āĻāĻāϤā§āĻŦāĻŦāĻžāĻĻā§āĻĻā§āϰ āĻāĻŽāĻžāĻŽ, āϰāĻžāϏā§āϞāĻĻā§āϰ āĻĒāĻŋāϤāĻž āĻšāϝāϰāϤ āĻāĻŦāϰāĻžāĻšā§āĻŽ āĻāϞā§āϞā§āϞā§āϞāĻžāĻš (āĻāĻ)-āĻāϰ āĻŦāϰā§āĻŖāύāĻž āĻĻā§āϝāĻŧāĻž āĻšāĻā§āĻā§ āϝā§, āϤāĻŋāύāĻŋ āϏā§āĻŦā§āϝāĻŧ āĻāĻāĻŽāĻā§ āϤāĻžāĻāĻšā§āĻĻā§āϰ āĻĻāĻžāĻāϝāĻŧāĻžāϤ āĻĻā§āύ, āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻāĻžāϰ⧠āĻšāϤ⧠āĻŦā§āĻāĻā§ āĻĨāĻžāĻāĻž āĻāĻŦāĻ āĻĒāϰāĻšā§āϝāĻāĻžāϰ⧠āĻāĻžāϝāĻŧā§āĻŽ āĻāϰāĻžāϰ āĻšā§āĻā§āĻŽ āĻĻā§āύāĨ¤ āϤāĻŋāύāĻŋ āϤāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻāϞā§āϞāĻžāĻšāϰ āύāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻŽāϤāϰāĻžāĻāĻŋāϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āĻā§āϤāĻā§āĻāϤāĻž āĻĒā§āϰāĻāĻžāĻļ āĻāϰāϤ⧠āĻŦāϞā§āύāĨ¤ āĻāϰ āĻāϰ āĻāĻĒāĻāĻžāϰā§āϰ āĻāĻĨāĻžāĻ āϤāĻŋāύāĻŋ āϤāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻŦāϞ⧠āĻĻā§āύ āϝā§, āĻāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻĻā§āύāĻŋāϝāĻŧāĻž āĻ āĻāĻāĻŋāϰāĻžāϤā§āϰ āĻ āĻāϞā§āϝāĻžāĻŖ āĻĻā§āϰ āĻšāϝāĻŧā§ āϝāĻžāĻŦā§ āĻāĻŦāĻ āĻĻā§āĻ āĻāĻžāĻšāĻžāύā§āϰ āύāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻŽāϤ āϤāĻžāϰāĻž āϞāĻžāĻ āĻāϰāĻŦā§āĨ¤ āϏāĻžāĻĨā§ āϏāĻžāĻĨā§ āϤāĻŋāύāĻŋ āϤāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻŦāϞā§āύāĻ āϝ⧠āĻŽā§āϰā§āϤāĻŋāĻā§āϞā§āϰ āϤā§āĻŽāϰāĻž āĻāĻĒāĻžāϏāύāĻž āĻāϰāĻā§ āĻāĻā§āϞ⧠āϤ⧠āϤā§āĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āϞāĻžāĻ āĻŦāĻž āĻā§āώāϤāĻŋ āĻāĻŋāĻā§āĻ āĻāϰāϤ⧠āĻĒāĻžāϰ⧠āύāĻžāĨ¤ āϤā§āĻŽāϰāĻž āύāĻŋāĻā§āϰāĻžāĻ āĻāĻĻā§āϰ āύāĻžāĻŽ āϰā§āĻā§āĻā§ āĻāĻŦāĻ āĻĻā§āĻš āϤā§āϰ⧠āĻāϰā§āĻā§āĨ¤ āĻāϰāĻž āϤ⧠āϤā§āĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻŽāϤāĻ āϏā§āώā§āĻāĨ¤ āĻāĻŽāύ āĻāĻŋ āĻāϰāĻž āϤā§āĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻā§āϝāĻŧā§āĻ āĻĻā§āϰā§āĻŦāϞāĨ¤ āĻāϰāĻž āϤ⧠āϤā§āĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻā§āĻŦāύā§āĻĒāĻāϰāĻŖā§āϰāĻ āĻŽāĻžāϞāĻŋāĻ āύāϝāĻŧāĨ¤Â
āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āϤāĻžāĻāϞāĻžāϰ āύāĻŋāĻāĻāĻ āϤā§āĻŽāϰāĻž āϰāĻŋāϝāĻŋāĻ āϝāĻžāĻāĻž āĻāϰ, āĻāϰ āĻāĻžāϰ⧠āĻāĻžāĻā§ āύāϝāĻŧāĨ¤ āϝā§āĻŽāύ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āϤāĻžāĻāϞāĻž āĻŦāϞāϤ⧠āĻļāĻŋāĻāĻŋāϝāĻŧā§ āĻĻāĻŋāϝāĻŧā§āĻā§āύāĻ(āĻāϰāĻŦāĻŋ) āĻ āϰā§āĻĨāĻžā§ âāĻāĻŽāϰāĻž āĻļā§āϧ⧠āĻāĻĒāύāĻžāϰāĻ āĻāĻŦāĻžāĻĻāϤ āĻāϰāĻŋ āĻāĻŦāĻ āĻāĻĒāύāĻžāϰāĻ āύāĻŋāĻāĻ āϏāĻžāĻšāĻžāϝā§āϝ āĻĒā§āϰāĻžāϰā§āĻĨāύāĻž āĻāϰāĻŋāĨ¤â (ā§§:ā§Ē) āĻāĻ āϏā§āĻŽāĻžāĻŦāĻĻā§āϧāϤāĻž āĻšāϝāϰāϤ āĻāϏāĻŋāϝāĻŧāĻž (āϰāĻžāĻ)-āĻāϰ āĻĒā§āϰāĻžāϰā§āĻĨāύāĻžāϤā§āĻ āϰāϝāĻŧā§āĻā§āĨ¤ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻĒā§āϰāĻžāϰā§āĻĨāύāĻž āĻāϰā§āĻāĻŋāϞā§āύāĻ (āĻāϰāĻŦāĻŋ) āĻ āϰā§āĻĨāĻžā§ âāĻšā§ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻĒāĻžāϞāĻ! āĻāĻŽāĻžāϰ āĻāύā§āϝ⧠āĻāĻĒāύāĻžāϰ āύāĻŋāĻāĻ āĻāĻžāύā§āύāĻžāϤ⧠āĻāĻāĻāĻŋ āĻāϰ āϤā§āϰ⧠āĻāϰā§āύāĨ¤â (ā§Ŧā§Ŧ:ā§§ā§§) āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āĻāĻžāĻĄāĻŧāĻž āĻā§āĻ āϰāĻŋāϝāĻŋāĻ āĻĻāĻŋāϤ⧠āĻĒāĻžāϰ⧠āύāĻž, āϏā§āϤāϰāĻžāĻ āϤā§āĻŽāϰāĻž āĻāĻāĻŽāĻžāϤā§āϰ āϤāĻžāĻāϰāĻ āĻāĻžāĻā§ āϰāĻŋāϝāĻŋāĻ āϝāĻžāĻā§āĻāĻž āĻāϰāĨ¤ āĻāϰ āϝāĻāύ āϤāĻžāĻāϰāĻ āϰāĻŋāϝāĻŋāĻ āĻāĻā§āώāĻŖ āĻāϰ āϤāĻāύ āϤāĻžāϰ āĻāĻžāĻĄāĻŧāĻž āĻāϰ āĻāĻžāϰ⧠āĻāĻŦāĻžāĻĻāϤ āĻāϰ⧠āύāĻž āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāĻāϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āĻā§āϤāĻā§āĻāϤāĻžāĻ āĻĒā§āϰāĻāĻžāĻļ āĻāϰāĨ¤ āϤā§āĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻĒā§āϰāϤā§āϝā§āĻā§āĻ āϤāĻžāĻāϰāĻ āύāĻŋāĻāĻ āĻĒā§āϰāϤā§āϝāĻžāĻŦāϰā§āϤāĻŋāϤ āĻšāĻŦā§āĨ¤Â
āϤāĻŋāύāĻŋ āĻĒā§āϰāϤā§āϝā§āĻ āĻāĻŽāϞāĻāĻžāϰā§āĻā§ āϤāĻžāϰ āĻāĻŽāϞā§āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻĻāĻžāύ āĻĒā§āϰāĻĻāĻžāύ āĻāϰāĻŦā§āύāĨ¤ āĻĻā§āĻā§, āĻāĻŽāĻžāĻā§ āĻŽāĻŋāĻĨā§āϝāĻžāĻŦāĻžāĻĻā§ āĻŦāϞ⧠āϤā§āĻŽāϰāĻž āĻāϤā§āĻŽāĻĒā§āϰāϏāĻžāĻĻ āϞāĻžāĻ āĻāϰ⧠āύāĻžāĨ¤ āĻāĻŋāύā§āϤāĻž āĻāϰ⧠āĻĻā§āĻā§ āϝā§, āϤā§āĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻĒā§āϰā§āĻŦā§ āϝāĻžāϰāĻž āύāĻŦā§āĻĻā§āϰāĻā§ āĻŽāĻŋāĻĨā§āϝāĻžāĻŦāĻžāĻĻā§ āĻŦāϞā§āĻāĻŋāϞ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻĒāϰāĻŋāĻŖāϤāĻŋ āĻāĻŋ āĻšāϝāĻŧā§āĻā§! āĻā§āύ⧠āϰā§āĻā§ āϝā§, āύāĻŦā§āĻĻā§āϰ āĻāĻžāĻ āĻļā§āϧ⧠āĻāϞā§āϞāĻžāĻšāϰ āĻŦāĻžāĻŖā§ āĻŽāĻžāύā§āώā§āϰ āύāĻŋāĻāĻ āĻĒā§āĻāĻāĻŋāϝāĻŧā§ āĻĻā§āϝāĻŧāĻžāĨ¤ āĻšāĻŋāĻĻāĻžāϝāĻŧāĻžāϤ āĻāϰāĻž āĻ āύāĻž āĻāϰāĻž āĻāϞā§āϞāĻžāĻšāϰāĻ āĻšāĻžāϤā§āĨ¤ āύāĻŋāĻā§āĻĻā§āϰāĻā§ āϤā§āĻŽāϰāĻž āϏā§āĻāĻžāĻā§āϝāĻŦāĻžāύ āĻŦāĻžāύāĻŋāϝāĻŧā§ āύāĻžāĻāĨ¤ āĻšāϤāĻāĻžāĻā§āϝāĻĻā§āϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āύāĻŋāĻā§āĻĻā§āϰāĻā§ āĻļāĻžāĻŽāĻŋāϞ āĻāϰ⧠āύāĻžāĨ¤āĻšāϝāϰāϤ āĻāĻžāϤāĻžāĻĻāĻž (āϰāĻ) āĻŦāϞā§āύ āϝā§, āĻāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āϰāĻžāϏā§āϞā§āϞā§āϞāĻžāĻš (āϏāĻ)-āĻā§ āϝāĻĨā§āώā§āĻ āϏāĻžāύā§āϤā§āĻŦāύāĻž āĻĻā§āϝāĻŧāĻž āĻšāϝāĻŧā§āĻā§āĨ¤ āĻāϰ āĻāĻžāĻŦāĻžāϰā§āĻĨā§āϰ āĻāĻžāĻšāĻŋāĻĻāĻž āϤ⧠āĻāĻ āϝā§, āĻĒā§āϰāĻĨāĻŽ āĻŦāĻžāĻā§āϝ āĻāĻāĻžāύ⧠āĻļā§āώ āĻšāϝāĻŧā§āĻā§ āĻāĻŦāĻ āĻāϰāĻĒāϰ (āĻāϰāĻŦāĻŋ) (⧍ā§:ā§Ģā§Ŧ) āĻĒāϰā§āϝāύā§āϤ āĻŦāĻžāĻā§āϝāĻā§āϞ⧠(āĻāϰāĻŦāĻŋ) āĻšāĻŋāϏā§āĻŦā§ āĻāϏā§āĻā§āĨ¤ āĻāĻŽāĻžāĻŽ āĻāĻŦāύ⧠āĻāĻžāϰā§āϰ āϤ⧠āϏā§āĻĒāώā§āĻ āĻāĻžāώāĻžāϝāĻŧ āĻāĻāĻĨāĻžāĻ āĻŦāϞā§āĻā§āύāĨ¤ āĻāĻŋāύā§āϤ⧠āĻā§āϰāĻāύ āĻāĻžāϰā§āĻŽā§āϰ āĻļāĻŦā§āĻĻ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻāĻāĻž āĻĒā§āϰāĻāĻžāĻļā§āϝāĻāĻžāĻŦā§ āĻāĻžāύāĻž āϝāĻžāĻā§āĻā§ āϝā§, āϏāĻŽā§āĻĻāϝāĻŧāĻ āĻšāϝāϰāϤ āĻāĻŦāϰāĻžāĻšā§āĻŽ āĻāϞā§āϞā§āϞā§āϞāĻžāĻš (āĻāĻ)-āĻāϰāĻ āĻāĻā§āϤāĻŋāĨ¤ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻŽāϤ āĻāĻžāϝāĻŧā§āĻŽ āĻšāĻāϝāĻŧāĻžāϰ āĻĻāϞā§āϞ āĻĒā§āϰāĻŽāĻžāĻŖāĻžāĻĻāĻŋ āĻĒā§āĻļ āĻāϰā§āĻā§āύāĨ¤ āĻā§āύāύāĻž, āĻāĻ āϏāĻŽā§āĻĻāϝāĻŧ āĻāĻžāϞāĻžāĻŽā§āϰ āĻĒāϰ āϤāĻžāĻāϰ āĻāĻāĻŽā§āϰ āĻāĻŦāĻžāĻŦā§āϰ āĻŦāϰā§āĻŖāύāĻž āĻĻā§āϝāĻŧāĻž āĻšāϝāĻŧā§āĻā§āĨ¤Â
Â
ØąŲØ¨ŲŲŲŲØ§ ØĸŲ ŲŲŲŲØ§ ŲŲØ§ŲŲØĒŲØ¨ŲŲŲØ§ Ų ŲØšŲ Ø§ŲØ´ŲŲØ§ŲŲØ¯ŲŲŲŲ
Rabbana aamana faktubna ma' ash-shahideen
Our Lord! We believe; write us down among the witnesses.
āĻšā§ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āϰāĻžāĻŦā§āĻŦ! āĻāĻŽāϰāĻž āĻŽā§âāĻŽāĻŋāύ āĻšā§ā§ āĻā§āϞāĻžāĻŽ, āϏā§āϤāϰāĻžāĻ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰāĻā§āĻ āĻ āϏāĻŦ āϞā§āĻā§āϰ āϏāĻžāĻĨā§ āϞāĻŋāĻĒāĻŋāĻŦāĻĻā§āϧ āĻāϰ⧠āύāĻŋāύ, āϝāĻžāϰāĻž (āĻŽā§āĻšāĻžāĻŽā§āĻŽāĻžāĻĻ āĻ āĻā§āϰāĻāύāĻā§ āϏāϤā§āϝ āĻŦāϞā§) āϏā§āĻŦā§āĻāĻžāϰ āĻāϰ⧠āĨ¤Â
Surah Al-Ma'ida - 5:83
5:83
ŲŲØĨŲØ°Ųا ØŗŲŲ ŲØšŲŲØ§Û Ų ŲØ§Ų ØŖŲŲØ˛ŲŲŲ ØĨŲŲŲŲ ŲąŲØąŲŲØŗŲŲŲŲ ØĒŲØąŲŲŲ°Ų ØŖŲØšŲŲŲŲŲŲŲŲ Ų ØĒŲŲŲŲØļŲ Ų ŲŲŲ ŲąŲØ¯ŲŲŲ ŲØšŲ Ų ŲŲ ŲŲØ§ ØšŲØąŲŲŲŲØ§Û Ų ŲŲŲ ŲąŲŲØŲŲŲŲ Û ŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲ ØąŲØ¨ŲŲŲŲØ§Ų ØĄŲØ§Ų ŲŲŲŲØ§ ŲŲŲąŲŲØĒŲØ¨ŲŲŲØ§ Ų ŲØšŲ ŲąŲØ´ŲŲŲŲ°ŲŲØ¯ŲŲŲŲ Ų¨ŲŖ
And when they hear what has been revealed to the Messenger, you see their eyes overflowing with tears because of what they have recognized of the truth. They say, "Our Lord, we have believed, so register us among the witnesses.
â Saheeh International
āĻāϰ āϝāĻāύ āϰāĻžāϏā§āϞā§āϰ āĻāĻžāĻā§ āϝāĻž āĻ āĻŦāϤā§āϰā§āĻŖ āĻšā§ā§āĻā§ āϤāĻž āĻļā§āϰāĻŦāĻŖ āĻāϰ⧠āϤāĻāύ āϤā§āĻŽāĻŋ āĻĻā§āĻāϤ⧠āĻĒāĻžāĻ āϝā§, āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻ āĻļā§āϰ⧠āĻŦāĻāĻā§; āĻ āĻāĻžāϰāĻŖā§ āϝā§, āϤāĻžāϰāĻž āϏāϤā§āϝāĻā§ āĻāĻĒāϞāĻĻā§āϧāĻŋ āĻāϰāϤ⧠āĻĒā§āϰā§āĻā§āĨ¤ āϤāĻžāϰāĻž āĻāϰā§āĻĒ āĻŦāϞā§āĻ āĻšā§ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āϰāĻžāĻŦā§āĻŦ! āĻāĻŽāϰāĻž āĻŽā§âāĻŽāĻŋāύ āĻšā§ā§ āĻā§āϞāĻžāĻŽ, āϏā§āϤāϰāĻžāĻ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰāĻā§āĻ āĻ āϏāĻŦ āϞā§āĻā§āϰ āϏāĻžāĻĨā§ āϞāĻŋāĻĒāĻŋāĻŦāĻĻā§āϧ āĻāϰ⧠āύāĻŋāύ, āϝāĻžāϰāĻž (āĻŽā§āĻšāĻžāĻŽā§āĻŽāĻžāĻĻ āĻ āĻā§āϰāĻāύāĻā§ āϏāϤā§āϝ āĻŦāϞā§) āϏā§āĻŦā§āĻāĻžāϰ āĻāϰ⧠āĨ¤
â Sheikh Mujibur Rahman
اŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲ Ø¨ŲØ§ØŗŲŲŲ ŲŲŲ ØŖŲŲ ŲŲØĒŲ ŲŲØŖŲØŲŲŲØ§
Bismikal-lahumma amootu wa-ahya.
In Your name O Allah, I live and die.
āĻšā§ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš! āĻāĻĒāύāĻžāϰ āύāĻžāĻŽā§āĻ āĻŽāϰāĻŋ, āĻāĻĒāύāĻžāϰ āύāĻžāĻŽā§āĻ āĻā§āĻŦāĻŋāϤ āĻšāĻāĨ¤Â
Al-Bukhari 6314
ØŲدŲŲØĢŲŲŲŲ Ų ŲŲØŗŲŲ Ø¨ŲŲŲ ØĨŲØŗŲŲ ŲØ§ØšŲŲŲŲØ ØŲدŲŲØĢŲŲŲØ§ ØŖŲØ¨ŲŲ ØšŲŲŲØ§ŲŲØŠŲØ ØšŲŲŲ ØšŲØ¨ŲØ¯Ų Ø§ŲŲŲ ŲŲŲŲŲØ ØšŲŲŲ ØąŲØ¨ŲØšŲŲŲŲØ ØšŲŲŲ ØŲذŲŲŲŲŲØŠŲ Ų ØąØļŲ Ø§ŲŲŲ ØšŲŲ ŲŲØ§ŲŲ ŲŲØ§ŲŲ Ø§ŲŲŲŲØ¨ŲŲŲŲ ØĩŲŲ Ø§ŲŲŲ ØšŲŲŲ ŲØŗŲŲ ØĨŲØ°Ųا ØŖŲØŽŲØ°Ų Ų ŲØļŲØŦŲØšŲŲŲ Ų ŲŲŲ Ø§ŲŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲØļŲØšŲ ŲŲØ¯ŲŲŲ ØĒŲØŲØĒŲ ØŽŲØ¯ŲŲŲŲ ØĢŲŲ ŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲ â"â Ø§ŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲ Ø¨ŲØ§ØŗŲŲ ŲŲŲ ØŖŲŲ ŲŲØĒŲ ŲŲØŖŲØŲŲŲØ§ â"ââ.â ŲŲØĨŲØ°Ųا Ø§ØŗŲØĒŲŲŲŲŲØ¸Ų ŲŲØ§ŲŲ â"â Ø§ŲŲØŲŲ ŲØ¯Ų ŲŲŲŲŲŲŲ Ø§ŲŲŲØ°ŲŲ ØŖŲØŲŲŲØ§ŲŲØ§ Ø¨ŲØšŲØ¯Ų Ų ŲØ§ ØŖŲŲ ŲØ§ØĒŲŲŲØ§ ŲŲØĨŲŲŲŲŲŲŲ Ø§ŲŲŲŲØ´ŲŲØąŲ â"ââ.â
Narrated Hudhaifa: When the Prophet (īˇē) went to bed at night, he would put his hand under his cheek and then say, "Allahumma bismika amutu wa ahya," and when he got up, he would say, "Al-Hamdu lil-lahi al-ladhi ahyana ba'da ma amatana, wa ilaihi an-nushur."
ā§Ŧā§Šā§§ā§Ē. āĻšā§āϝāĻžāĻāĻĢāĻžāĻš (āϰāĻžāĻ) āĻšāϤ⧠āĻŦāϰā§āĻŖāĻŋāϤāĨ¤ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŦāϞā§āύ, āύāĻŦā§ āϏāĻžāϞā§āϞāĻžāϞā§āϞāĻžāĻšā§ āĻāϞāĻžāĻāĻšāĻŋ āĻā§āĻžāϏāĻžāϞā§āϞāĻžāĻŽ āϰāĻžāϤ⧠āύāĻŋāĻ āĻŦāĻŋāĻāĻžāύāĻžā§ āĻļā§ā§āĻžāϰ āϏāĻŽā§ āύāĻŋāĻ āĻšāĻžāϤ āĻāĻžāϞā§āϰ āύā§āĻā§ āϰāĻžāĻāϤā§āύ, āϤāĻžāϰāĻĒāϰ āĻŦāϞāϤā§āύāĻ
"āĻŦāĻŋāϏā§âāĻŽāĻŋāĻāĻž āĻāĻŽā§āϤ⧠āĻā§āĻž āĻāĻšā§āĻā§āĻž" āĻšā§ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš! āĻāĻĒāύāĻžāϰ āύāĻžāĻŽā§āĻ āĻŽāϰāĻŋ, āĻāĻĒāύāĻžāϰ āύāĻžāĻŽā§āĻ āĻā§āĻŦāĻŋāϤ āĻšāĻāĨ¤ āĻāϰ āϝāĻāύ āĻāĻžāĻāϤā§āύ āϤāĻāύ āĻŦāϞāϤā§āύāĻ "āĻāϞāĻšāĻžāĻŽāĻĻā§ āϞāĻŋāϞā§āϞāĻž-āĻšāĻŋāϞā§āϞāĻžāϝ⧠āĻāĻšā§āĻā§āĻž-āύāĻž- āĻŦāĻžâāĻĻāĻž āĻŽāĻž- āĻāĻŽāĻž-āϤāĻžāύāĻž- āĻā§āĻž āĻāϞāĻžāĻāĻšāĻŋāύ⧠āύā§āĻļā§āϰ" āϏ⧠āĻāϞā§āϞāĻžāĻšāϰ āĻāύā§āϝ āĻĒā§āϰāĻļāĻāϏāĻž, āϝāĻŋāύāĻŋ āĻŽā§āϤā§āϝā§āϰ āĻĒāϰ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻā§āĻŦāύ āĻĻāĻžāύ āĻāϰāϞā§āύ āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāĻāϰāĻ āĻĻāĻŋāĻā§ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻĒā§āύāϰā§āϤā§āĻĨāĻžāύāĨ¤Â
Sahih al-Bukhari 6314